Salmos 77

Swedish 1917 Version (SVD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 För sångmästaren, till Jedutun; av Asaf; en psalm.
1 Eu grito bem alto para Deus; grito, e ele me ouve.
2 Jag vill höja min röst till Gud och ropa; jag vill höja min röst till Gud, för att han må lyssna till mig.
2 Nas horas de aflição eu oro ao Senhor; durante a noite, levanto as mãos em oração, porém não encontro consolo.
3 På min nöds dag söker jag Herren; min hand är utsträckt om natten och förtröttas icke; min själ vill icke låta trösta sig.
3 Penso em Deus e começo a gemer; começo a pensar e fico desanimado.
4 Jag vill tänka på Gud och klaga; jag vill utgjuta mitt bekymmer, ty min ande försmäktar. Sela.
4 Deus não me deixa dormir. Estou tão preocupado, que não posso falar.
5 Mina ögonlock håller du öppna; jag är full av oro och kan icke tala.
5 Penso nos dias que já passaram e nos anos que se foram há muito tempo.
6 Jag tänker på forntidens dagar, på år som längesedan hava gått.
6 Gasto as noites em pensamentos profundos, começo a meditar e a mim mesmo faço estas perguntas:
7 Jag vill om natten komma ihåg mitt strängaspel; i mitt hjärta vill jag utgjuta mitt bekymmer, och min ande skall eftersinna.
7 “Será que o Senhor vai nos rejeitar para sempre? Será que ele nunca mais vai ficar contente conosco?
8 Skall då Herren förkasta evinnerligen och ingen nåd mer bevisa?
8 Será que deixou de nos amar? Será que a sua promessa não tem mais valor?
9 Är det då ute med hans godhet för beständigt, har hans ord blivit till intet för alla tider?
9 Será que Deus esqueceu de ser bondoso? Será que a da sua compaixão?”
10 Har Gud förgätit att vara nådig eller i vrede tillslutit sin barmhärtighet? Sela.
10 Então eu disse assim: “O pior de tudo é que o Deus Altíssimo não quer nos ajudar mais como antes.”
11 Jag svarar: Nej, detta är min plågas tid, den Högstes högra hand är ej såsom förr.
11 Ó Senhor Deus, eu lembrarei dos teus feitos maravilhosos! Recordarei as maravilhas que fizeste no passado.
12 Jag vill prisa HERRENS gärningar, ja, jag vill tänka på dina fordomtima under;
12 Pensarei em tudo o que tens feito, meditarei em todos os teus atos poderosos.
13 jag vill begrunda alla dina gärningar och eftersinna dina verk.
13 Ó Deus, tudo o que fazes é santo. Não há deus que seja tão grande como o nosso Deus.
14 Gud, i helighet går din väg; vem är en gud så stor som Gud?
14 Tu és o Deus que faz milagres; tu tens mostrado o teu poder entre as nações.
15 Du är Gud, en Gud som gör under; du har uppenbarat din makt bland folken.
15 Pela tua força, salvaste o teu povo, os descendentes de Jacó e de José.
16 Med väldig arm förlossade du ditt folk, Jakobs och Josefs barn. Sela.
16 Ó Deus, quando as águas te viram, ficaram com medo, as águas profundas do mar tremeram.
17 Vattnen sågo dig, och Gud, vattnen sågo dig och våndades, själva djupen darrade.
17 As nuvens derramaram chuva, houve trovoada nas alturas, e os relâmpagos riscaram o céu em todas as direções.
18 Molnen göto ut strömmar av vatten, skyarna läto höra sin röst, och dina pilar foro omkring.
18 O estrondo dos teus trovões se espalhou por toda parte; os relâmpagos iluminaram o mundo inteiro, e a terra foi sacudida e tremeu.
19 Ditt dunder ljöd i stormvirveln, ljungeldar lyste upp jordens krets, jorden darrade och bävade.
19 Tu andaste pelo meio do mar, abriste caminho no oceano profundo, mas ninguém viu as marcas dos teus pés.
20 Genom havet gick din väg, din stig genom stora vatten, och dina fotspår fann man icke.
20 Como um pastor, dirigiste o teu povo pelas mãos de Moisés e de Arão.
21 Så förde du ditt folk såsom en hjord genom Moses och Arons hand.
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.