Salmos 77

Swedish 1917 Version (SVD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 För sångmästaren, till Jedutun; av Asaf; en psalm.
1 Clamo a Deus; sim, grito bem alto. Quem dera Deus me ouvisse!
2 Jag vill höja min röst till Gud och ropa; jag vill höja min röst till Gud, för att han må lyssna till mig.
2 Quando eu estava angustiado, busquei o Senhor. Orei a noite toda, de mãos estendidas para o céu, mas minha alma recusou ser consolada.
3 På min nöds dag söker jag Herren; min hand är utsträckt om natten och förtröttas icke; min själ vill icke låta trösta sig.
3 Lembro-me de Deus e começo a gemer; desfaleço, ansioso por sua ajuda. Interlúdio
4 Jag vill tänka på Gud och klaga; jag vill utgjuta mitt bekymmer, ty min ande försmäktar. Sela.
4 Tu não me deixas dormir; estou tão desesperado que nem consigo falar!
5 Mina ögonlock håller du öppna; jag är full av oro och kan icke tala.
5 Penso nos dias que passaram, nos anos que há muito se foram.
6 Jag tänker på forntidens dagar, på år som längesedan hava gått.
6 À noite, relembro canções alegres; consulto minha alma e procuro compreender minha situação.
7 Jag vill om natten komma ihåg mitt strängaspel; i mitt hjärta vill jag utgjuta mitt bekymmer, och min ande skall eftersinna.
7 Acaso o Senhor me rejeitou em definitivo? Jamais voltará a ser bondoso comigo?
8 Skall då Herren förkasta evinnerligen och ingen nåd mer bevisa?
8 Seu amor se foi para nunca mais voltar? Deixou de cumprir suas promessas para sempre?
9 Är det då ute med hans godhet för beständigt, har hans ord blivit till intet för alla tider?
9 Deus se esqueceu de ser bondoso? Em sua ira, fechou a porta para a compaixão? Interlúdio
10 Har Gud förgätit att vara nådig eller i vrede tillslutit sin barmhärtighet? Sela.
10 Pensei: “É por esta razão que sofro; o Altíssimo voltou sua mão direita contra mim”.
11 Jag svarar: Nej, detta är min plågas tid, den Högstes högra hand är ej såsom förr.
11 Depois, porém, lembro-me de tudo que fizeste, S enhor ; recordo-me de tuas maravilhas do passado.
12 Jag vill prisa HERRENS gärningar, ja, jag vill tänka på dina fordomtima under;
12 Estão sempre em meus pensamentos; não deixo de refletir sobre teus poderosos feitos.
13 jag vill begrunda alla dina gärningar och eftersinna dina verk.
13 Teus caminhos, ó Deus, são santos; que deus é poderoso como o nosso Deus?
14 Gud, i helighet går din väg; vem är en gud så stor som Gud?
14 És o Deus que realiza maravilhas; mostras o teu poder entre as nações!
15 Du är Gud, en Gud som gör under; du har uppenbarat din makt bland folken.
15 Com teu braço forte resgataste teu povo, os descendentes de Jacó e José. Interlúdio
16 Med väldig arm förlossade du ditt folk, Jakobs och Josefs barn. Sela.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram e estremeceram; até as profundezas do mar se agitaram.
17 Vattnen sågo dig, och Gud, vattnen sågo dig och våndades, själva djupen darrade.
17 As nuvens derramaram chuva, os trovões ressoaram nas alturas, os teus relâmpagos riscaram os céus.
18 Molnen göto ut strömmar av vatten, skyarna läto höra sin röst, och dina pilar foro omkring.
18 No redemoinho ouviu-se o estrondo de teu trovão; os relâmpagos iluminaram o mundo, e a terra tremeu e se abalou.
19 Ditt dunder ljöd i stormvirveln, ljungeldar lyste upp jordens krets, jorden darrade och bävade.
19 Teu caminho passou pelo mar, teu trajeto, pelas águas poderosas, e ninguém percebeu teus passos.
20 Genom havet gick din väg, din stig genom stora vatten, och dina fotspår fann man icke.
20 Conduziste teu povo como um rebanho de ovelhas, pelas mãos de Moisés e Arão.
21 Så förde du ditt folk såsom en hjord genom Moses och Arons hand.
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.