Salmos 77
Swedish 1917 Version (SVD) vs ARIB
1 För sångmästaren, till Jedutun; av Asaf; en psalm.
1 Levanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça.
2 Jag vill höja min röst till Gud och ropa; jag vill höja min röst till Gud, för att han må lyssna till mig.
2 No dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada.
3 På min nöds dag söker jag Herren; min hand är utsträckt om natten och förtröttas icke; min själ vill icke låta trösta sig.
3 Lembro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece.
4 Jag vill tänka på Gud och klaga; jag vill utgjuta mitt bekymmer, ty min ande försmäktar. Sela.
4 Conservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar.
5 Mina ögonlock håller du öppna; jag är full av oro och kan icke tala.
5 Considero os dias da antigüidade, os anos dos tempos passados.
6 Jag tänker på forntidens dagar, på år som längesedan hava gått.
6 De noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito.
7 Jag vill om natten komma ihåg mitt strängaspel; i mitt hjärta vill jag utgjuta mitt bekymmer, och min ande skall eftersinna.
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 Skall då Herren förkasta evinnerligen och ingen nåd mer bevisa?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações
9 Är det då ute med hans godhet för beständigt, har hans ord blivit till intet för alla tider?
9 Esqueceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias?
10 Har Gud förgätit att vara nådig eller i vrede tillslutit sin barmhärtighet? Sela.
10 E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo?
11 Jag svarar: Nej, detta är min plågas tid, den Högstes högra hand är ej såsom förr.
11 Recordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antigüidade.
12 Jag vill prisa HERRENS gärningar, ja, jag vill tänka på dina fordomtima under;
12 Meditarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos
13 jag vill begrunda alla dina gärningar och eftersinna dina verk.
13 O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus?
14 Gud, i helighet går din väg; vem är en gud så stor som Gud?
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.
15 Du är Gud, en Gud som gör under; du har uppenbarat din makt bland folken.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
16 Med väldig arm förlossade du ditt folk, Jakobs och Josefs barn. Sela.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 Vattnen sågo dig, och Gud, vattnen sågo dig och våndades, själva djupen darrade.
17 As nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte.
18 Molnen göto ut strömmar av vatten, skyarna läto höra sin röst, och dina pilar foro omkring.
18 A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Ditt dunder ljöd i stormvirveln, ljungeldar lyste upp jordens krets, jorden darrade och bävade.
19 Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas.
20 Genom havet gick din väg, din stig genom stora vatten, och dina fotspår fann man icke.
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.
21 Så förde du ditt folk såsom en hjord genom Moses och Arons hand.
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.