Salmos 77

Swedish 1917 Version (SVD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 För sångmästaren, till Jedutun; av Asaf; en psalm.
1 Clamei a Deus com a minha voz, a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
2 Jag vill höja min röst till Gud och ropa; jag vill höja min röst till Gud, för att han må lyssna till mig.
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor; a minha mão se estendeu de noite, e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
3 På min nöds dag söker jag Herren; min hand är utsträckt om natten och förtröttas icke; min själ vill icke låta trösta sig.
3 Lembrava-me de Deus, e me perturbei; queixava-me, e o meu espírito desfalecia. (Selá.)
4 Jag vill tänka på Gud och klaga; jag vill utgjuta mitt bekymmer, ty min ande försmäktar. Sela.
4 Sustentaste os meus olhos acordados; estou tão perturbado que não posso falar.
5 Mina ögonlock håller du öppna; jag är full av oro och kan icke tala.
5 Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos antigos.
6 Jag tänker på forntidens dagar, på år som längesedan hava gått.
6 De noite chamei à lembrança o meu cântico; meditei em meu coração, e o meu espírito esquadrinhou.
7 Jag vill om natten komma ihåg mitt strängaspel; i mitt hjärta vill jag utgjuta mitt bekymmer, och min ande skall eftersinna.
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 Skall då Herren förkasta evinnerligen och ingen nåd mer bevisa?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se já a promessa de geração em geração?
9 Är det då ute med hans godhet för beständigt, har hans ord blivit till intet för alla tider?
9 Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? Ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selá.)
10 Har Gud förgätit att vara nådig eller i vrede tillslutit sin barmhärtighet? Sela.
10 E eu disse: Isto é enfermidade minha; mas eu me lembrarei dos anos da destra do Altíssimo.
11 Jag svarar: Nej, detta är min plågas tid, den Högstes högra hand är ej såsom förr.
11 Eu me lembrarei das obras do Senhor; certamente que eu me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 Jag vill prisa HERRENS gärningar, ja, jag vill tänka på dina fordomtima under;
12 Meditarei também em todas as tuas obras, e falarei dos teus feitos.
13 jag vill begrunda alla dina gärningar och eftersinna dina verk.
13 O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Quem é Deus tão grande como o nosso Deus?
14 Gud, i helighet går din väg; vem är en gud så stor som Gud?
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu fizeste notória a tua força entre os povos.
15 Du är Gud, en Gud som gör under; du har uppenbarat din makt bland folken.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá.)
16 Med väldig arm förlossade du ditt folk, Jakobs och Josefs barn. Sela.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 Vattnen sågo dig, och Gud, vattnen sågo dig och våndades, själva djupen darrade.
17 As nuvens lançaram água, os céus deram um som; as tuas flechas correram duma para outra parte.
18 Molnen göto ut strömmar av vatten, skyarna läto höra sin röst, och dina pilar foro omkring.
18 A voz do teu trovão estava no céu; os relâmpagos iluminaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Ditt dunder ljöd i stormvirveln, ljungeldar lyste upp jordens krets, jorden darrade och bävade.
19 O teu caminho é no mar, e as tuas veredas nas águas grandes, e os teus passos não são conhecidos.
20 Genom havet gick din väg, din stig genom stora vatten, och dina fotspår fann man icke.
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.
21 Så förde du ditt folk såsom en hjord genom Moses och Arons hand.
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.