Salmos 77

Swedish 1917 Version (SVD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 För sångmästaren, till Jedutun; av Asaf; en psalm.
1 Clamo a Deus por socorro; clamo a Deus que me escute.
2 Jag vill höja min röst till Gud och ropa; jag vill höja min röst till Gud, för att han må lyssna till mig.
2 Quando estou angustiado, busco o Senhor; de noite estendo as mãos sem cessar; a minha alma está inconsolável!
3 På min nöds dag söker jag Herren; min hand är utsträckt om natten och förtröttas icke; min själ vill icke låta trösta sig.
3 Lembro-me de ti, ó Deus, e suspiro; começo a meditar, e o meu espírito desfalece. Pausa
4 Jag vill tänka på Gud och klaga; jag vill utgjuta mitt bekymmer, ty min ande försmäktar. Sela.
4 Não me permites fechar os olhos; tão inquieto estou que não consigo falar.
5 Mina ögonlock håller du öppna; jag är full av oro och kan icke tala.
5 Fico a pensar nos dias que se foram, nos anos há muito passados;
6 Jag tänker på forntidens dagar, på år som längesedan hava gått.
6 de noite recordo minhas canções. O meu coração medita, e o meu espírito pergunta:
7 Jag vill om natten komma ihåg mitt strängaspel; i mitt hjärta vill jag utgjuta mitt bekymmer, och min ande skall eftersinna.
7 "Irá o Senhor rejeitar-nos para sempre? Jamais tornará a mostrar-nos o seu favor?
8 Skall då Herren förkasta evinnerligen och ingen nåd mer bevisa?
8 Desapareceu para sempre o seu amor? Acabou-se a sua promessa?
9 Är det då ute med hans godhet för beständigt, har hans ord blivit till intet för alla tider?
9 Esqueceu-se Deus de ser misericordioso? Em sua ira refreou sua compaixão? " Pausa
10 Har Gud förgätit att vara nådig eller i vrede tillslutit sin barmhärtighet? Sela.
10 Então pensei: a razão da minha dor é que a mão direita do Altíssimo não age mais.
11 Jag svarar: Nej, detta är min plågas tid, den Högstes högra hand är ej såsom förr.
11 Recordarei os feitos do Senhor; recordarei os teus antigos milagres.
12 Jag vill prisa HERRENS gärningar, ja, jag vill tänka på dina fordomtima under;
12 Meditarei em todas as tuas obras e considerarei todos os teus feitos.
13 jag vill begrunda alla dina gärningar och eftersinna dina verk.
13 Teus caminhos, ó Deus, são santos. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 Gud, i helighet går din väg; vem är en gud så stor som Gud?
14 Tu és o Deus que realiza milagres; mostras o teu poder entre os povos.
15 Du är Gud, en Gud som gör under; du har uppenbarat din makt bland folken.
15 Com o teu braço forte resgataste o teu povo, os descendentes de Jacó e de José. Pausa
16 Med väldig arm förlossade du ditt folk, Jakobs och Josefs barn. Sela.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram e se contorceram; até os abismos estremeceram.
17 Vattnen sågo dig, och Gud, vattnen sågo dig och våndades, själva djupen darrade.
17 As nuvens despejaram chuvas, ressoou nos céus o trovão; as tuas flechas reluziam em todas as direções.
18 Molnen göto ut strömmar av vatten, skyarna läto höra sin röst, och dina pilar foro omkring.
18 No redemoinho, estrondou o teu trovão, os teus relâmpagos iluminaram o mundo; a terra tremeu e sacudiu-se.
19 Ditt dunder ljöd i stormvirveln, ljungeldar lyste upp jordens krets, jorden darrade och bävade.
19 A tua vereda passou pelo mar, o teu caminho pelas águas poderosas, e ninguém viu as tuas pegadas.
20 Genom havet gick din väg, din stig genom stora vatten, och dina fotspår fann man icke.
20 Guiaste o teu povo como a um rebanho pela mão de Moisés e de Arão.
21 Så förde du ditt folk såsom en hjord genom Moses och Arons hand.
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.