Salmos 77
Swedish 1917 Version (SVD) vs BKJ
1 För sångmästaren, till Jedutun; av Asaf; en psalm.
1 Ao Músico-chefe, a Jedutum, Salmo de Asafe. Clamei a Deus com a minha voz; a Deus com a minha voz, e ele deu ouvidos a mim.
2 Jag vill höja min röst till Gud och ropa; jag vill höja min röst till Gud, för att han må lyssna till mig.
2 No dia da minha tribulação eu busquei o Senhor; minha ferida correu na noite e não cessou; minha alma se recusou a ser consolada.
3 På min nöds dag söker jag Herren; min hand är utsträckt om natten och förtröttas icke; min själ vill icke låta trösta sig.
3 Eu me lembrei de Deus, e estava atribulado; eu reclamei, e o meu espírito estava sobrecarregado. Selá.
4 Jag vill tänka på Gud och klaga; jag vill utgjuta mitt bekymmer, ty min ande försmäktar. Sela.
4 Tu sustentas os meus olhos acordados; estou tão atribulado que não consigo falar.
5 Mina ögonlock håller du öppna; jag är full av oro och kan icke tala.
5 Considerei os dias de antigamente, os anos dos tempos antigos.
6 Jag tänker på forntidens dagar, på år som längesedan hava gått.
6 Na noite eu chamo à lembrança a minha canção; converso com o meu próprio coração, e o meu espírito fez uma busca diligente.
7 Jag vill om natten komma ihåg mitt strängaspel; i mitt hjärta vill jag utgjuta mitt bekymmer, och min ande skall eftersinna.
7 O Senhor rejeitará para sempre? Ele não será mais favorável?
8 Skall då Herren förkasta evinnerligen och ingen nåd mer bevisa?
8 Sua limpa misericórdia se foi para sempre? Acaso sua promessa falha para sempre?
9 Är det då ute med hans godhet för beständigt, har hans ord blivit till intet för alla tider?
9 Esqueceu-se Deus de ser gracioso? Por ira ele encerrou suas tenras misericórdias? Selá.
10 Har Gud förgätit att vara nådig eller i vrede tillslutit sin barmhärtighet? Sela.
10 E eu disse: Esta é a minha enfermidade. Mas eu me lembrarei dos anos da mão direita do Altíssimo.
11 Jag svarar: Nej, detta är min plågas tid, den Högstes högra hand är ej såsom förr.
11 Eu me lembrarei das obras do SENHOR; certamente eu me lembrarei das tuas maravilhas antigas.
12 Jag vill prisa HERRENS gärningar, ja, jag vill tänka på dina fordomtima under;
12 Eu também meditarei em toda tua obra, e falarei dos teus feitos.
13 jag vill begrunda alla dina gärningar och eftersinna dina verk.
13 Teu caminho, ó Deus, está no santuário; quem é um Deus tão grande como o nosso Deus?
14 Gud, i helighet går din väg; vem är en gud så stor som Gud?
14 Tu és o Deus que faz maravilhas; tu declaraste a tua força entre os povos.
15 Du är Gud, en Gud som gör under; du har uppenbarat din makt bland folken.
15 Com o teu braço tu redimiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José. Selá.
16 Med väldig arm förlossade du ditt folk, Jakobs och Josefs barn. Sela.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram; elas tiveram medo, as profundezas também se atribularam.
17 Vattnen sågo dig, och Gud, vattnen sågo dig och våndades, själva djupen darrade.
17 As nuvens derramaram água, os céus enviaram um som; tuas flechas também saíram.
18 Molnen göto ut strömmar av vatten, skyarna läto höra sin röst, och dina pilar foro omkring.
18 A voz do teu trovão estava no céu; os raios iluminaram o mundo, a terra tremeu e se agitou.
19 Ditt dunder ljöd i stormvirveln, ljungeldar lyste upp jordens krets, jorden darrade och bävade.
19 Teu caminho está no mar, e a tua vereda nas grandes águas, e os teus passos não são conhecidos.
20 Genom havet gick din väg, din stig genom stora vatten, och dina fotspår fann man icke.
20 Tu lideras teu povo como um rebanho pela mão de Moisés e de Arão.
21 Så förde du ditt folk såsom en hjord genom Moses och Arons hand.
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.