Salmos 73
Swedish 1917 Version (SVD) vs VC
1 En psalm av Asaf. Sannerligen, Gud är god mot Israel, mot dem som hava rena hjärtan.
1 Salmo de Asaf. Oh, como Deus é bom para os corações retos, e o Senhor para com aqueles que têm o coração puro!
2 Men jag hade så när stapplat med mina fötter, mina steg voro nära att slinta;
2 Contudo, meus pés iam resvalar, por pouco não escorreguei,
3 ty jag upptändes av avund mot de övermodiga, när jag såg att det gick dem väl i deras ogudaktighet.
3 porque me indignava contra os ímpios, vendo o bem-estar dos maus:
4 Ty fria ifrån vedermödor äro de till sin död, och deras hull är frodigt.
4 não existe sofrimento para eles, seus corpos são robustos e sadios.
5 De komma icke i olycka såsom andra dödliga och varda icke plågade såsom andra människor.
5 Dos sofrimentos dos mortais não participam, não são atormentados como os outros homens.
6 Därför är högmod deras halsprydnad, våld den klädnad som höljer dem.
6 Eles se adornam com um colar de orgulho, e se cobrem com um manto de arrogância.
7 Ur fetma skåda deras ögon fram, deras hjärtans inbillningar hava intet mått.
7 Da gordura que os incha sai a iniqüidade, e transborda a temeridade.
8 De håna och tala förtryck i sin ondska; med höga åthävor tala de.
8 Zombam e falam com malícia, discursam, altivamente, em tom ameaçador.
9 Med sin mun stiga de upp i himmelen, och deras tunga far fram på jorden;
9 Com seus propósitos afrontam o céu e suas línguas ferem toda a terra.
10 därför vänder sig deras folk till dem och super så in vattnet i fulla drag.
10 Por isso se volta para eles o meu povo, e bebe com avidez das suas águas.
11 Och de säga: »Huru skulle Gud kunna veta det? Skulle sådan kunskap finnas hos den Högste?»
11 E dizem então: Porventura Deus o sabe? Tem o Altíssimo conhecimento disto?
12 Ja, så är det med de ogudaktiga; det går dem alltid väl, och de växa i makt.
12 Assim são os pecadores que, tranqüilamente, aumentam suas riquezas.
13 Sannerligen, förgäves bevarade jag mitt hjärta rent och tvådde mina händer i oskuld;
13 Então foi em vão que conservei o coração puro e na inocência lavei as minhas mãos?
14 jag vart dock plågad hela dagen, och var morgon kom tuktan över mig.
14 Pois tenho sofrido muito e sido castigado cada dia.
15 Om jag hade sagt: »Så vill jag lära», då hade jag svikit dina barns släkte.
15 Se eu pensasse: Também vou falar como eles, seria infiel à raça de vossos filhos.
16 När jag nu tänkte efter för att begripa detta, syntes det mig alltför svårt,
16 Reflito para compreender este problema, mui penosa me pareceu esta tarefa,
17 till dess jag trängde in i Guds heliga rådslut och aktade på dess ände.
17 até o momento em que entrei no vosso santuário e em que me dei conta da sorte que os espera.
18 Sannerligen, på slipprig mark ställer du dem, du störtar dem ned i fördärv.
18 Sim, vós os colocais num terreno escorregadio, à ruína vós os conduzis.
19 Huru varda de ej till intet i ett ögonblick! De förgås och få en ände med förskräckelse.
19 Eis que subitamente se arruinaram, sumiram, destruídos por catástrofe medonha.
20 Såsom det är med en dröm, när man vaknar, o Herre, så aktar du dem för intet, såsom skuggbilder, när du vaknar.
20 Como de um sonho ao se despertar, Senhor, levantando-vos, desprezais a sombra deles.
21 När mitt hjärta förbittrades och jag kände styng i mitt inre,
21 Quando eu me exasperava e se me atormentava o coração,
22 då var jag oförnuftig och förstod intet; såsom ett oskäligt djur var jag inför dig.
22 eu ignorava, não entendia, como um animal qualquer.
23 Dock förbliver jag städse hos dig; du håller mig vid min högra hand.
23 Mas estarei sempre convosco, porque vós me tomastes pela mão.
24 Du skall leda mig efter ditt råd och sedan upptaga mig med ära.
24 Vossos desígnios me conduzirão, e, por fim, na glória me acolhereis.
25 Vem har jag i himmelen utom dig! Och när jag har dig, då frågar jag efter intet på jorden.
25 Afora vós, o que há para mim no céu? Se vos possuo, nada mais me atrai na terra.
26 Om än min kropp och min själ försmäkta, så är dock Gud mitt hjärtas klippa och min del evinnerligen.
26 Meu coração e minha carne podem já desfalecer, a rocha de meu coração e minha herança eterna é Deus.
27 Ty se, de som hava vikit bort ifrån dig skola förgås; du förgör var och en som trolöst avfaller från dig.
27 Sim, perecem aqueles que de vós se apartam, destruís os que procuram satisfação fora de vós.
28 Men jag har min glädje i att hålla mig intill Gud; jag söker min tillflykt hos Herren, HERREN, för att kunna förtälja alla dina gärningar.
28 Mas, para mim, a felicidade é me aproximar de Deus, é pôr minha confiança no Senhor Deus, a fim de narrar as vossas maravilhas diante das portas da filha de Sião.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.