Salmos 73

Swedish 1917 Version (SVD) vs BKJ

Sair da comparação
1 En psalm av Asaf. Sannerligen, Gud är god mot Israel, mot dem som hava rena hjärtan.
1 Salmo de Asafe. Verdadeiramente, Deus é bom para Israel, para aqueles que são limpos de coração.
2 Men jag hade så när stapplat med mina fötter, mina steg voro nära att slinta;
2 Mas quanto a mim, os meus pés quase se foram; os meus passos quase escorregaram.
3 ty jag upptändes av avund mot de övermodiga, när jag såg att det gick dem väl i deras ogudaktighet.
3 Pois eu tive inveja dos tolos, quando vi a prosperidade dos perversos.
4 Ty fria ifrån vedermödor äro de till sin död, och deras hull är frodigt.
4 Pois não há faixas em sua morte, mas sua força é firme.
5 De komma icke i olycka såsom andra dödliga och varda icke plågade såsom andra människor.
5 Eles não estão em tribulação como os outros homens, nem eles se afligem como os outros homens.
6 Därför är högmod deras halsprydnad, våld den klädnad som höljer dem.
6 Por isso o orgulho lhes cerca como uma corrente; a violência os cobre como vestimenta.
7 Ur fetma skåda deras ögon fram, deras hjärtans inbillningar hava intet mått.
7 Seus olhos destacam-se com gordura, eles têm mais do que o coração poderia desejar.
8 De håna och tala förtryck i sin ondska; med höga åthävor tala de.
8 Eles são corruptos, e falam perversamente no que diz respeito à opressão; eles falam arrogantemente.
9 Med sin mun stiga de upp i himmelen, och deras tunga far fram på jorden;
9 Eles põem a sua boca contra os céus, e a sua língua caminha pela terra.
10 därför vänder sig deras folk till dem och super så in vattnet i fulla drag.
10 Por isso o seu povo retorna para cá, e águas de um copo cheio são espremidas para eles.
11 Och de säga: »Huru skulle Gud kunna veta det? Skulle sådan kunskap finnas hos den Högste?»
11 E eles dizem: Como Deus sabe? E há conhecimento no Altíssimo?
12 Ja, så är det med de ogudaktiga; det går dem alltid väl, och de växa i makt.
12 Eis que estes são os ímpios, que prosperam no mundo; eles aumentam em riquezas.
13 Sannerligen, förgäves bevarade jag mitt hjärta rent och tvådde mina händer i oskuld;
13 Realmente eu limpei o meu coração em vão, e lavei as minhas mãos na inocência.
14 jag vart dock plågad hela dagen, och var morgon kom tuktan över mig.
14 Pois ao longo do dia tenho sido afligido e castigado toda manhã.
15 Om jag hade sagt: »Så vill jag lära», då hade jag svikit dina barns släkte.
15 Se eu disser: Eu falarei assim; eis que eu ofenderia contra a geração dos teus filhos.
16 När jag nu tänkte efter för att begripa detta, syntes det mig alltför svårt,
16 Quando eu pensei em conhecer isto; foi doloroso demais para mim;
17 till dess jag trängde in i Guds heliga rådslut och aktade på dess ände.
17 Até que eu fui ao santuário de Deus, então eu entendi o seu fim.
18 Sannerligen, på slipprig mark ställer du dem, du störtar dem ned i fördärv.
18 Certamente tu os puseste em lugares escorregadios; tu os lançaste na destruição.
19 Huru varda de ej till intet i ett ögonblick! De förgås och få en ände med förskräckelse.
19 Como são trazidos para a desolação, como em um momento! Eles são completamente consumidos por terrores.
20 Såsom det är med en dröm, när man vaknar, o Herre, så aktar du dem för intet, såsom skuggbilder, när du vaknar.
20 Como em um sonho quando alguém acorda; assim, ó Senhor, quando tu acordares, tu desprezarás a imagem deles.
21 När mitt hjärta förbittrades och jag kände styng i mitt inre,
21 Assim o meu coração ficou entristecido, e eu fui picado em meus rins.
22 då var jag oförnuftig och förstod intet; såsom ett oskäligt djur var jag inför dig.
22 Tão tolo eu fui, e ignorante; eu fui como um animal diante de ti.
23 Dock förbliver jag städse hos dig; du håller mig vid min högra hand.
23 Apesar disso, estou continuamente contigo; tu me seguraste pela minha mão direita.
24 Du skall leda mig efter ditt råd och sedan upptaga mig med ära.
24 Tu me guiarás com o teu conselho, e depois me receberás para a glória.
25 Vem har jag i himmelen utom dig! Och när jag har dig, då frågar jag efter intet på jorden.
25 Quem tenho eu no céu, a não ser a ti? Não há ninguém sobre a terra que eu deseje mais do que a ti.
26 Om än min kropp och min själ försmäkta, så är dock Gud mitt hjärtas klippa och min del evinnerligen.
26 A minha carne e o meu coração falham; mas Deus é a força do meu coração, e a minha porção para sempre.
27 Ty se, de som hava vikit bort ifrån dig skola förgås; du förgör var och en som trolöst avfaller från dig.
27 Porquanto eis que aqueles que estão longe de ti perecerão; tu destruíste todos aqueles que vão vagueando sem ti.
28 Men jag har min glädje i att hålla mig intill Gud; jag söker min tillflykt hos Herren, HERREN, för att kunna förtälja alla dina gärningar.
28 Mas é bom para mim aproximar-me de Deus; eu pus a minha confiança no Senhor DEUS; que eu possa declarar todas as tuas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.