Salmos 73

Swedish 1917 Version (SVD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 En psalm av Asaf. Sannerligen, Gud är god mot Israel, mot dem som hava rena hjärtan.
1 Certamente Deus é bom para Israel, para os que têm coração puro.
2 Men jag hade så när stapplat med mina fötter, mina steg voro nära att slinta;
2 Quanto a mim, quase tropecei; meus pés escorregaram e quase caí.
3 ty jag upptändes av avund mot de övermodiga, när jag såg att det gick dem väl i deras ogudaktighet.
3 Pois tive inveja dos orgulhosos quando os vi prosperar apesar de sua perversidade.
4 Ty fria ifrån vedermödor äro de till sin död, och deras hull är frodigt.
4 Levam uma vida sem sofrimento e têm o corpo saudável e forte.
5 De komma icke i olycka såsom andra dödliga och varda icke plågade såsom andra människor.
5 Não enfrentam dificuldades, nem estão cheios de problemas, como os demais.
6 Därför är högmod deras halsprydnad, våld den klädnad som höljer dem.
6 Ostentam o orgulho como um colar de pedras preciosas e vestem-se de crueldade.
7 Ur fetma skåda deras ögon fram, deras hjärtans inbillningar hava intet mått.
7 Seus olhos cobiçam sempre mais, e o coração vive cheio de más intenções.
8 De håna och tala förtryck i sin ondska; med höga åthävor tala de.
8 Zombam e falam somente maldades; em seu orgulho, ameaçam usar de violência.
9 Med sin mun stiga de upp i himmelen, och deras tunga far fram på jorden;
9 Falam como se fossem donos dos céus, e suas palavras arrogantes percorrem a terra.
10 därför vänder sig deras folk till dem och super så in vattnet i fulla drag.
10 Por isso, o povo se volta para eles e bebe todas as suas palavras.
11 Och de säga: »Huru skulle Gud kunna veta det? Skulle sådan kunskap finnas hos den Högste?»
11 “O que Deus sabe?”, perguntam. “Acaso o Altíssimo tem conhecimento disso?”
12 Ja, så är det med de ogudaktiga; det går dem alltid väl, och de växa i makt.
12 Vejam como os perversos desfrutam uma vida tranquila, enquanto suas riquezas se multiplicam.
13 Sannerligen, förgäves bevarade jag mitt hjärta rent och tvådde mina händer i oskuld;
13 Foi à toa que mantive o coração puro? Foi em vão que agi de modo íntegro?
14 jag vart dock plågad hela dagen, och var morgon kom tuktan över mig.
14 O dia todo só enfrento problemas; cada manhã sou castigado.
15 Om jag hade sagt: »Så vill jag lära», då hade jag svikit dina barns släkte.
15 Se eu tivesse falado como eles, teria traído teu povo.
16 När jag nu tänkte efter för att begripa detta, syntes det mig alltför svårt,
16 Tentei compreender por que prosperam; que tarefa difícil!
17 till dess jag trängde in i Guds heliga rådslut och aktade på dess ände.
17 Então, entrei em teu santuário, ó Deus, e por fim entendi o destino deles.
18 Sannerligen, på slipprig mark ställer du dem, du störtar dem ned i fördärv.
18 Tu os puseste num caminho escorregadio e os fizeste cair do precipício para a destruição.
19 Huru varda de ej till intet i ett ögonblick! De förgås och få en ände med förskräckelse.
19 São destruídos de repente, completamente tomados de pavor.
20 Såsom det är med en dröm, när man vaknar, o Herre, så aktar du dem för intet, såsom skuggbilder, när du vaknar.
20 Quando te levantares, ó Senhor, rirás das ideias tolas deles, como quem ri de um sonho pela manhã.
21 När mitt hjärta förbittrades och jag kände styng i mitt inre,
21 Percebi, então, que meu coração se amargurou e que eu estava despedaçado por dentro.
22 då var jag oförnuftig och förstod intet; såsom ett oskäligt djur var jag inför dig.
22 Fui tolo e ignorante; a teus olhos devo ter parecido um animal irracional.
23 Dock förbliver jag städse hos dig; du håller mig vid min högra hand.
23 E, no entanto, ainda pertenço a ti; tu seguras minha mão direita.
24 Du skall leda mig efter ditt råd och sedan upptaga mig med ära.
24 Tu me guias com teu conselho e me conduzes a um destino glorioso.
25 Vem har jag i himmelen utom dig! Och när jag har dig, då frågar jag efter intet på jorden.
25 Quem mais eu tenho no céu senão a ti? Eu te desejo mais que a qualquer coisa na terra.
26 Om än min kropp och min själ försmäkta, så är dock Gud mitt hjärtas klippa och min del evinnerligen.
26 Minha saúde pode acabar e meu espírito fraquejar, mas Deus continua sendo a força de meu coração; ele é minha possessão para sempre.
27 Ty se, de som hava vikit bort ifrån dig skola förgås; du förgör var och en som trolöst avfaller från dig.
27 Os que te abandonam perecerão, pois destróis os que de ti se afastam.
28 Men jag har min glädje i att hålla mig intill Gud; jag söker min tillflykt hos Herren, HERREN, för att kunna förtälja alla dina gärningar.
28 Quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Fiz do S e anunciarei a todos tuas maravilhas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.