Salmos 73

Swedish 1917 Version (SVD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 En psalm av Asaf. Sannerligen, Gud är god mot Israel, mot dem som hava rena hjärtan.
1 De fato, Deus é bom para com Israel, para com os de coração limpo.
2 Men jag hade så när stapplat med mina fötter, mina steg voro nära att slinta;
2 Quanto a mim, porém, quase me resvalaram os pés; pouco faltou para que se desviassem os meus passos.
3 ty jag upptändes av avund mot de övermodiga, när jag såg att det gick dem väl i deras ogudaktighet.
3 Pois eu invejava os arrogantes, ao ver a prosperidade dos maus.
4 Ty fria ifrån vedermödor äro de till sin död, och deras hull är frodigt.
4 Para eles não há preocupações, o seu corpo é forte e sadio.
5 De komma icke i olycka såsom andra dödliga och varda icke plågade såsom andra människor.
5 Não partilham das canseiras dos mortais, nem são afligidos como os outros.
6 Därför är högmod deras halsprydnad, våld den klädnad som höljer dem.
6 Por isso, a soberba os cinge como um colar, e a violência os envolve como um manto.
7 Ur fetma skåda deras ögon fram, deras hjärtans inbillningar hava intet mått.
7 Os olhos saltam-lhes de tanta gordura; do coração deles brotam fantasias.
8 De håna och tala förtryck i sin ondska; med höga åthävor tala de.
8 Zombam e falam com maldade; falam da opressão com arrogância.
9 Med sin mun stiga de upp i himmelen, och deras tunga far fram på jorden;
9 Abrem a boca para falar contra os céus, e a língua deles percorre a terra.
10 därför vänder sig deras folk till dem och super så in vattnet i fulla drag.
10 Por isso, o seu povo se volta para eles e os tem por fonte da qual bebe com avidez.
11 Och de säga: »Huru skulle Gud kunna veta det? Skulle sådan kunskap finnas hos den Högste?»
11 Eles dizem: “Como Deus ficará sabendo? Por acaso o Altíssimo tem algum conhecimento?”
12 Ja, så är det med de ogudaktiga; det går dem alltid väl, och de växa i makt.
12 Eis que estes são os ímpios; e, sempre tranquilos, aumentam as suas riquezas.
13 Sannerligen, förgäves bevarade jag mitt hjärta rent och tvådde mina händer i oskuld;
13 Com certeza foi inútil conservar puro o meu coração e lavar as minhas mãos na inocência.
14 jag vart dock plågad hela dagen, och var morgon kom tuktan över mig.
14 Pois o dia inteiro sou afligido e cada manhã sou castigado.
15 Om jag hade sagt: »Så vill jag lära», då hade jag svikit dina barns släkte.
15 Se eu tivesse pensado em falar tais palavras, já aí teria traído a geração de teus filhos, ó Deus.
16 När jag nu tänkte efter för att begripa detta, syntes det mig alltför svårt,
16 Em só refletir para compreender isso, achei que a tarefa era pesada demais para mim;
17 till dess jag trängde in i Guds heliga rådslut och aktade på dess ände.
17 até que entrei no santuário de Deus e descobri qual seria o fim deles.
18 Sannerligen, på slipprig mark ställer du dem, du störtar dem ned i fördärv.
18 Tu certamente os pões em lugares escorregadios e os fazes cair na destruição.
19 Huru varda de ej till intet i ett ögonblick! De förgås och få en ände med förskräckelse.
19 Como são destruídos num instante! São totalmente aniquilados de terror!
20 Såsom det är med en dröm, när man vaknar, o Herre, så aktar du dem för intet, såsom skuggbilder, när du vaknar.
20 Como acontece com o sonho, quando alguém acorda, assim, ó Senhor, ao despertares, desprezarás a imagem deles.
21 När mitt hjärta förbittrades och jag kände styng i mitt inre,
21 Quando o meu coração estava cheio de amargura e o meu íntimo se comoveu,
22 då var jag oförnuftig och förstod intet; såsom ett oskäligt djur var jag inför dig.
22 eu estava embrutecido e sem entendimento; era como um animal diante de ti.
23 Dock förbliver jag städse hos dig; du håller mig vid min högra hand.
23 No entanto, estou sempre contigo, tu me seguras pela minha mão direita.
24 Du skall leda mig efter ditt råd och sedan upptaga mig med ära.
24 Tu me guias com o teu conselho e depois me recebes na glória.
25 Vem har jag i himmelen utom dig! Och när jag har dig, då frågar jag efter intet på jorden.
25 Quem tenho eu no céu além de ti? E quem poderia eu querer na terra além de ti?
26 Om än min kropp och min själ försmäkta, så är dock Gud mitt hjärtas klippa och min del evinnerligen.
26 Ainda que a minha carne e o meu coração desfaleçam, Deus é a fortaleza do meu coração e a minha herança para sempre.
27 Ty se, de som hava vikit bort ifrån dig skola förgås; du förgör var och en som trolöst avfaller från dig.
27 Os que se afastam de ti certamente perecerão; tu destróis todos os que são infiéis para contigo.
28 Men jag har min glädje i att hålla mig intill Gud; jag söker min tillflykt hos Herren, HERREN, för att kunna förtälja alla dina gärningar.
28 Quanto a mim, bom é estar perto de Deus; faço do para proclamar todas as suas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.