Salmos 69
Swedish 1917 Version (SVD) vs NVT
1 För sångmästaren, efter »Liljor»; av David.
1 Salva-me, ó Deus, pois as águas subiram até meu pescoço.
2 Fräls mig, Gud; ty vattnen tränga mig inpå livet.
2 Afundo cada vez mais na lama e não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e as correntezas me cobrem.
3 Jag har sjunkit ned i djup dy, där ingen botten är; jag har kommit i djupa vatten, och svallet vill fördränka mig.
3 Estou exausto de tanto clamar; minha garganta está seca. Meus olhos estão inchados de tanto chorar, à espera de meu Deus.
4 Jag har ropat mig trött, min strupe är förtorkad; mina ögon försmäkta av förbidan efter min Gud.
4 Os que me odeiam sem razão são mais numerosos que os cabelos de minha cabeça. Muitos inimigos tentam me destruir com mentiras; exigem que eu devolva o que não roubei.
5 Flera än håren på mitt huvud äro de som hata mig utan sak; många äro de som vilja förgöra mig, de som äro mina fiender utan skäl; vad jag icke har rövat, det måste jag gälda.
5 Ó Deus, tu sabes como sou tolo; é impossível esconder de ti meus pecados.
6 Du, o Gud, känner min dårskap, och mina skulder äro icke förborgade för dig.
6 Não permitas que por minha causa sejam envergonhados os que em ti confiam, ó Soberano S Não deixes que por minha causa sejam humilhados, ó Deus de Israel.
7 Låt icke i mig dem komma på skam, som förbida dig, Herre, HERRE Sebaot; Låt icke i mig dem varda till blygd, som söka dig, du Israels Gud.
7 Pois, por tua causa, suporto insultos; meu rosto está coberto de vergonha.
8 Ty för din skull bär jag smälek, för din skull höljer blygsel mitt ansikte;
8 Até meus irmãos fingem não me conhecer; tratam-me como um desconhecido.
9 främmande har jag blivit för mina bröder och en främling för min moders barn.
9 O zelo por tua casa me consome; os insultos dos que te insultam caíram sobre mim.
10 Ty nitälskan för ditt hus har förtärt mig, och dina smädares smädelser hava fallit över mig.
10 Quando choro e jejuo, eles zombam de mim.
11 Jag grät, ja, min själ grät under fasta, men det blev mig till smälek.
11 Quando visto pano de saco, eles riem de mim.
12 Jag klädde mig i sorgdräkt, men jag blev för dem ett ordspråk.
12 Sou o assunto principal de suas conversas, e os bêbados cantam a meu respeito.
13 Om mig tassla de, när de sitta i porten; i dryckeslag göra de visor om mig.
13 Eu, porém, continuo orando a ti, S enhor , na esperança de que, desta vez, mostrarás teu favor. Responde-me, ó Deus, por teu grande amor; salva-me por tua fidelidade.
14 Men jag kommer med min bön till dig, HERRE, i behaglig tid, genom din stora nåd, o Gud; svara mig i din frälsande trofasthet.
14 Livra-me do atoleiro, não permitas que eu afunde ainda mais. Salva-me dos que me odeiam, tira-me destas águas profundas.
15 Rädda mig ur dyn, så att jag icke sjunker ned; låt mig bliva räddad från dem som hata mig och från de djupa vattnen.
15 Não deixes que as correntezas me cubram, nem que as águas profundas me engulam, nem que a cova da morte me devore.
16 Låt icke vattensvallet fördränka mig eller djupet uppsluka mig; och låt ej graven tillsluta sitt gap över mig.
16 Responde às minhas orações, ó S enhor , pois o teu amor é bom. Cuida de mim, pois a tua misericórdia é imensa.
17 Svara mig, HERRE, ty god är din nåd; vänd dig till mig efter din stora barmhärtighet.
17 Não te escondas de teu servo; responde-me sem demora, pois estou aflito.
18 Fördölj icke ditt ansikte för din tjänare, ty jag är i nöd; skynda att svara mig.
18 Vem e resgata-me; livra-me de meus inimigos!
19 Kom till min själ och förlossa henne; befria mig för mina fienders skull.
19 Tu sabes que sofro zombaria, vergonha e humilhação; vês tudo que meus inimigos fazem.
20 Du känner min smälek, min skam och blygd; du ser alla mina ovänner.
20 Os insultos deles me partiram o coração; estou desesperado! Se ao menos alguém tivesse piedade de mim; quem dera viessem me consolar.
21 Smälek har krossat mitt hjärta, så att jag är vanmäktig; jag väntade på medlidande, men där var intet, och på tröstare, men jag fann ingen.
21 Em vez disso, põem veneno em minha comida; oferecem vinagre para matar minha sede.
22 De gåvo mig galla att äta, och ättika att dricka, i min törst.
22 Que a mesa farta diante deles se transforme em laço, e que sua prosperidade se torne armadilha.
23 Må deras bord framför dem bliva till en snara och till ett giller, bäst de gå där säkra;
23 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que seu corpo trema sem parar.
24 må deras ögon förmörkas, så att de icke se; gör deras länder vacklande alltid.
24 Derrama tua fúria sobre eles, consome-os com o ardor de tua ira.
25 Gjut ut över dem din ogunst, och låt din vredes glöd hinna upp dem.
25 Que as casas deles fiquem desoladas, e que não reste ninguém em suas tendas.
26 Deras gård blive öde, ingen må finnas, som bor i deras hyddor,
26 Pois insultam aquele a quem castigaste, acrescentam dor a quem feriste.
27 eftersom de förfölja dem som du själv har slagit och orda om huru de plågas, som du har stungit.
27 Amontoa uns sobre os outros os pecados deles; não permitas que sejam absolvidos.
28 Låt dem gå från missgärning till missgärning, och låt dem icke komma till din rättfärdighet.
28 Apaga o nome deles do Livro da Vida; não deixes que sejam incluídos entre os justos.
29 Må de utplånas ur de levandes bok och icke varda uppskrivna bland de rättfärdiga.
29 Estou aflito e sofro; socorre-me, ó Deus, com tua salvação!
30 Men mig som är betryckt och plågad, mig skall din frälsning, o Gud, beskydda.
30 Então louvarei o nome de Deus com cânticos e o exaltarei com ações de graças.
31 Jag vill lova Guds namn med sång och upphöja honom med tacksägelse.
31 Pois isso agrada o S enhor mais que sacrifícios de bois, mais que ofertas de touros com chifres e cascos.
32 Det skall behaga HERREN bättre än någon tjur, något offerdjur med horn och klövar.
32 Os humildes verão Deus agir e se alegrarão; animem-se todos que buscam socorro em Deus.
33 När de ödmjuka se det, skola de glädja sig; I som söken Gud, edra hjärtan skola leva.
33 Pois o S enhor ouve o clamor dos pobres; não despreza seu povo aprisionado.
34 Ty HERREN lyssnar till de fattiga och föraktar icke sina fångna.
34 Louvem-no, céus e terra, os mares e tudo que neles se move.
35 Honom love himmelen och jorden, havet och allt vad som rör sig däri.
35 Pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Seu povo viverá ali e em sua própria terra se estabelecerá.
36 Ty Gud skall frälsa Sion, han skall bygga upp Juda städer; man skall bo i dem och besitta landet.
36 Os descendentes dos que o servem herdarão a terra, e os que o amam ali viverão, em segurança.
37 Hans tjänares barn skola få det till arvedel, och de som älska hans namn skola bo däri.
37 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.