Salmos 69
Swedish 1917 Version (SVD) vs NTLH
1 För sångmästaren, efter »Liljor»; av David.
1 Ó Deus, salva-me porque estou na água até o pescoço!
2 Fräls mig, Gud; ty vattnen tränga mig inpå livet.
2 Estou atolado num lamaçal muito fundo, não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e a correnteza quase me afoga.
3 Jag har sjunkit ned i djup dy, där ingen botten är; jag har kommit i djupa vatten, och svallet vill fördränka mig.
3 Estou rouco de tanto gritar por socorro, e a minha garganta está ardendo. Os meus olhos estão cansados, esperando que tu, meu Deus, venhas me socorrer.
4 Jag har ropat mig trött, min strupe är förtorkad; mina ögon försmäkta av förbidan efter min Gud.
4 Aqueles que, sem motivo, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça. Os meus inimigos contam mentiras a respeito de mim; eles são fortes e querem me matar. Eles me forçam a devolver o que não roubei.
5 Flera än håren på mitt huvud äro de som hata mig utan sak; många äro de som vilja förgöra mig, de som äro mina fiender utan skäl; vad jag icke har rövat, det måste jag gälda.
5 Os meus pecados não estão escondidos de ti, ó Deus; tu sabes como tenho sido tolo.
6 Du, o Gud, känner min dårskap, och mina skulder äro icke förborgade för dig.
6 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não deixes que aqueles que confiam em ti passem vergonha por causa de mim! Ó Deus de Israel, não permitas que eu traga desgraça para aqueles que te adoram!
7 Låt icke i mig dem komma på skam, som förbida dig, Herre, HERRE Sebaot; Låt icke i mig dem varda till blygd, som söka dig, du Israels Gud.
7 Pois é por causa do meu amor por ti que tenho suportado insultos e tenho passado vergonha.
8 Ty för din skull bär jag smälek, för din skull höljer blygsel mitt ansikte;
8 Sou como um estranho para os meus irmãos, sou como um desconhecido para a minha família.
9 främmande har jag blivit för mina bröder och en främling för min moders barn.
9 O meu amor pelo teu Templo queima dentro de mim como fogo; as ofensas daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 Ty nitälskan för ditt hus har förtärt mig, och dina smädares smädelser hava fallit över mig.
10 Eu faço jejum e me humilho, e, no entanto, eles me insultam.
11 Jag grät, ja, min själ grät under fasta, men det blev mig till smälek.
11 Eu me visto de luto, e eles riem de mim.
12 Jag klädde mig i sorgdräkt, men jag blev för dem ett ordspråk.
12 Falam de mim nas praças, e os bêbados fazem versos a meu respeito.
13 Om mig tassla de, när de sitta i porten; i dryckeslag göra de visor om mig.
13 Porém eu, ó Senhor Deus, faço a minha oração a ti. Ó Deus, responde-me quando achares por bem, pois me amas muito! Salva-me como prometeste.
14 Men jag kommer med min bön till dig, HERRE, i behaglig tid, genom din stora nåd, o Gud; svara mig i din frälsande trofasthet.
14 Não me deixes afundar na lama. Livra-me dos meus inimigos e das águas profundas da morte.
15 Rädda mig ur dyn, så att jag icke sjunker ned; låt mig bliva räddad från dem som hata mig och från de djupa vattnen.
15 Não deixes que as ondas me cubram. Não permitas que eu me afogue em águas profundas, nem que seja engolido pela sepultura.
16 Låt icke vattensvallet fördränka mig eller djupet uppsluka mig; och låt ej graven tillsluta sitt gap över mig.
16 Ó Senhor Deus, tu és bom e amoroso; responde-me e vem me ajudar, pois é grande a tua compaixão.
17 Svara mig, HERRE, ty god är din nåd; vänd dig till mig efter din stora barmhärtighet.
17 Não te escondas do teu servo ; responde-me agora, pois estou muito aflito.
18 Fördölj icke ditt ansikte för din tjänare, ty jag är i nöd; skynda att svara mig.
18 Vem e salva-me; livra-me dos meus inimigos.
19 Kom till min själ och förlossa henne; befria mig för mina fienders skull.
19 Tu vês todos os meus inimigos; tu sabes como eles me insultam e conheces a vergonha e as humilhações que tenho sofrido.
20 Du känner min smälek, min skam och blygd; du ser alla mina ovänner.
20 Os insultos partiram o meu coração, e estou desesperado. Esperei que alguém tivesse pena de mim, mas ninguém teve; esperei que alguém viesse me consolar, porém ninguém apareceu.
21 Smälek har krossat mitt hjärta, så att jag är vanmäktig; jag väntade på medlidande, men där var intet, och på tröstare, men jag fann ingen.
21 Quando estava com fome, eles me deram veneno; quando estava com sede, me ofereceram vinagre.
22 De gåvo mig galla att äta, och ättika att dricka, i min törst.
22 Que os seus banquetes sejam a desgraça deles! E que as suas festas religiosas causem a sua queda!
23 Må deras bord framför dem bliva till en snara och till ett giller, bäst de gå där säkra;
23 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos! Faze com que percam completamente as forças!
24 må deras ögon förmörkas, så att de icke se; gör deras länder vacklande alltid.
24 Descarrega sobre eles a tua ira , e que o fogo do teu furor os alcance!
25 Gjut ut över dem din ogunst, och låt din vredes glöd hinna upp dem.
25 Que os seus acampamentos fiquem desertos! E que ninguém fique vivo nas suas barracas!
26 Deras gård blive öde, ingen må finnas, som bor i deras hyddor,
26 Eles perseguem aqueles que castigaste e zombam dos sofrimentos daqueles que feriste.
27 eftersom de förfölja dem som du själv har slagit och orda om huru de plågas, som du har stungit.
27 Toma nota de todos os pecados deles; não os deixes tomar parte na tua salvação.
28 Låt dem gå från missgärning till missgärning, och låt dem icke komma till din rättfärdighet.
28 Que o nome deles seja riscado do livro da vida e que não seja colocado na lista dos que te obedecem!
29 Må de utplånas ur de levandes bok och icke varda uppskrivna bland de rättfärdiga.
29 Eu estou sofrendo, desesperado; ó Deus, levanta-me e salva-me!
30 Men mig som är betryckt och plågad, mig skall din frälsning, o Gud, beskydda.
30 Louvarei a Deus com uma canção; anunciarei com gratidão a sua grandeza.
31 Jag vill lova Guds namn med sång och upphöja honom med tacksägelse.
31 Isso será mais agradável a Deus, o do que oferecer em um touro crescido.
32 Det skall behaga HERREN bättre än någon tjur, något offerdjur med horn och klövar.
32 Quando os que são perseguidos virem isso, ficarão contentes, e os que adoram a Deus ficarão animados.
33 När de ödmjuka se det, skola de glädja sig; I som söken Gud, edra hjärtan skola leva.
33 Pois o Senhor ouve os necessitados e não despreza o seu povo que está na prisão.
34 Ty HERREN lyssnar till de fattiga och föraktar icke sina fångna.
34 Louvem a Deus, ó céu e terra, ó mares e todas as criaturas que estão neles!
35 Honom love himmelen och jorden, havet och allt vad som rör sig däri.
35 Ele salvará Jerusalém e construirá de novo as cidades de Judá. O seu povo viverá ali e possuirá a
36 Ty Gud skall frälsa Sion, han skall bygga upp Juda städer; man skall bo i dem och besitta landet.
36 Os descendentes dos servos de Deus herdarão essa Terra, e aqueles que o amam viverão ali.
37 Hans tjänares barn skola få det till arvedel, och de som älska hans namn skola bo däri.
37 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.