Salmos 69
Swedish 1917 Version (SVD) vs BKJ
1 För sångmästaren, efter »Liljor»; av David.
1 Ao Músico-chefe, sobre Sosanim, Salmo de Davi. Salva-me, ó Deus, pois as águas entraram até a minha alma.
2 Fräls mig, Gud; ty vattnen tränga mig inpå livet.
2 Eu afundo em profundo lamaçal, onde não há como ficar em pé; estou em águas profundas, onde as inundações me transbordam.
3 Jag har sjunkit ned i djup dy, där ingen botten är; jag har kommit i djupa vatten, och svallet vill fördränka mig.
3 Estou cansado do meu choro, minha garganta está seca, os meus olhos falham enquanto espero por meu Deus.
4 Jag har ropat mig trött, min strupe är förtorkad; mina ögon försmäkta av förbidan efter min Gud.
4 Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que querem me destruir, sendo meus inimigos injustamente, são poderosos; então restituí aquilo que eu não tomei.
5 Flera än håren på mitt huvud äro de som hata mig utan sak; många äro de som vilja förgöra mig, de som äro mina fiender utan skäl; vad jag icke har rövat, det måste jag gälda.
5 Ó Deus, tu conheces a minha tolice, e os meus pecados não se escondem de ti.
6 Du, o Gud, känner min dårskap, och mina skulder äro icke förborgade för dig.
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor DEUS dos Exércitos; não deixeis confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Låt icke i mig dem komma på skam, som förbida dig, Herre, HERRE Sebaot; Låt icke i mig dem varda till blygd, som söka dig, du Israels Gud.
7 Porque, por tua causa eu suportei a censura; a vergonha cobriu a minha face.
8 Ty för din skull bär jag smälek, för din skull höljer blygsel mitt ansikte;
8 Eu me tornei um estranho para os meus irmãos, e um estrangeiro aos filhos da minha mãe.
9 främmande har jag blivit för mina bröder och en främling för min moders barn.
9 Pois o zelo da tua casa me comeu; e as vergonhas daqueles que te envergonharam recaem sobre mim.
10 Ty nitälskan för ditt hus har förtärt mig, och dina smädares smädelser hava fallit över mig.
10 Quando eu chorei, e castiguei minha alma com jejum, aquilo foi para a minha vergonha.
11 Jag grät, ja, min själ grät under fasta, men det blev mig till smälek.
11 Também fiz do pano de saco a minha vestimenta, e me tornei um provérbio para eles.
12 Jag klädde mig i sorgdräkt, men jag blev för dem ett ordspråk.
12 Aqueles que se assentam ao portão falam contra mim, e eu fui a canção dos bêbados.
13 Om mig tassla de, när de sitta i porten; i dryckeslag göra de visor om mig.
13 Mas quanto a mim, minha oração é a ti, ó SENHOR, em um tempo aceitável; Ó Deus, na multidão da tua misericórdia, ouve-me, na verdade da tua salvação.
14 Men jag kommer med min bön till dig, HERRE, i behaglig tid, genom din stora nåd, o Gud; svara mig i din frälsande trofasthet.
14 Liberta-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu liberto daqueles que me odeiam, e tirado das águas profundas.
15 Rädda mig ur dyn, så att jag icke sjunker ned; låt mig bliva räddad från dem som hata mig och från de djupa vattnen.
15 Não deixes a enchente das águas me transbordar, nem deixes que o profundo me engula, e não deixes que a cova feche sua boca sobre mim.
16 Låt icke vattensvallet fördränka mig eller djupet uppsluka mig; och låt ej graven tillsluta sitt gap över mig.
16 Ouve-me, ó SENHOR, pois tua benignidade é boa; volta-te para mim, segundo a multidão das tuas tenras misericórdias.
17 Svara mig, HERRE, ty god är din nåd; vänd dig till mig efter din stora barmhärtighet.
17 E não escondas a tua face do teu servo, pois eu estou com problemas; ouve-me rapidamente.
18 Fördölj icke ditt ansikte för din tjänare, ty jag är i nöd; skynda att svara mig.
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Kom till min själ och förlossa henne; befria mig för mina fienders skull.
19 Tu conheceste a minha reprovação, e a minha vergonha, e a minha desonra; meus adversários estão todos diante de ti.
20 Du känner min smälek, min skam och blygd; du ser alla mina ovänner.
20 A vergonha quebrou o meu coração, e estou oprimido, e procurei por alguém que tivesse pena, mas não houve ninguém; e por consoladores, mas não encontrei nenhum.
21 Smälek har krossat mitt hjärta, så att jag är vanmäktig; jag väntade på medlidande, men där var intet, och på tröstare, men jag fann ingen.
21 Eles também me deram fel para o meu alimento, e em minha sede me deram vinagre para beber.
22 De gåvo mig galla att äta, och ättika att dricka, i min törst.
22 Que a sua mesa se torne um laço diante deles, e que aquilo que deveria ser para o seu bem-estar, que isso vire uma armadilha.
23 Må deras bord framför dem bliva till en snara och till ett giller, bäst de gå där säkra;
23 Deixai escurecer os seus olhos, para que eles não vejam; e faça com que os seus lombos tremam continuamente.
24 må deras ögon förmörkas, så att de icke se; gör deras länder vacklande alltid.
24 Derrama a tua indignação sobre eles, e que a tua ira colérica tome conta deles.
25 Gjut ut över dem din ogunst, och låt din vredes glöd hinna upp dem.
25 Seja a sua habitação desolada, e que ninguém habite em suas tendas.
26 Deras gård blive öde, ingen må finnas, som bor i deras hyddor,
26 Pois eles perseguem aquele a quem tu feriste, e falam para a dor daqueles a quem tu tens ferido.
27 eftersom de förfölja dem som du själv har slagit och orda om huru de plågas, som du har stungit.
27 Adiciona iniquidade à iniquidade deles, e não deixeis eles entrarem na tua justiça.
28 Låt dem gå från missgärning till missgärning, och låt dem icke komma till din rättfärdighet.
28 Sejam eles apagados do livro dos vivos, e não sejam escritos com os justos.
29 Må de utplånas ur de levandes bok och icke varda uppskrivna bland de rättfärdiga.
29 Mas eu sou pobre e estou triste; que a tua salvação, ó Deus, me estabeleça no alto.
30 Men mig som är betryckt och plågad, mig skall din frälsning, o Gud, beskydda.
30 Eu louvarei o nome de Deus com uma canção, e o magnificarei com ações de graças.
31 Jag vill lova Guds namn med sång och upphöja honom med tacksägelse.
31 Isto também agradará ao SENHOR mais do que um boi ou um boi que tem chifres e cascos.
32 Det skall behaga HERREN bättre än någon tjur, något offerdjur med horn och klövar.
32 Os humildes verão isto, e se alegrarão, e o vosso coração viverá, por buscardes a Deus.
33 När de ödmjuka se det, skola de glädja sig; I som söken Gud, edra hjärtan skola leva.
33 Pois o SENHOR ouve os pobres, e não despreza os seus prisioneiros.
34 Ty HERREN lyssnar till de fattiga och föraktar icke sina fångna.
34 Louvem o céu e a terra, os mares, e cada coisa que se move neles.
35 Honom love himmelen och jorden, havet och allt vad som rör sig däri.
35 Pois Deus salvará a Sião, e construirá as cidades de Judá, para que eles possam habitar lá, e tê-la por posse.
36 Ty Gud skall frälsa Sion, han skall bygga upp Juda städer; man skall bo i dem och besitta landet.
36 Também herdará a semente dos seus servos, e aqueles que amam o seu nome habitarão lá.
37 Hans tjänares barn skola få det till arvedel, och de som älska hans namn skola bo däri.
37 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.