Salmos 69
Swedish 1917 Version (SVD) vs ARA
1 För sångmästaren, efter »Liljor»; av David.
1 Salva-me, ó Deus, porque as águas me sobem até à alma.
2 Fräls mig, Gud; ty vattnen tränga mig inpå livet.
2 Estou atolado em profundo lamaçal, que não dá pé; estou nas profundezas das águas, e a corrente me submerge.
3 Jag har sjunkit ned i djup dy, där ingen botten är; jag har kommit i djupa vatten, och svallet vill fördränka mig.
3 Estou cansado de clamar, secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de tanto esperar por meu Deus.
4 Jag har ropat mig trött, min strupe är förtorkad; mina ögon försmäkta av förbidan efter min Gud.
4 São mais que os cabelos de minha cabeça os que, sem razão, me odeiam; são poderosos os meus destruidores, os que com falsos motivos são meus inimigos; por isso, tenho de restituir o que não furtei.
5 Flera än håren på mitt huvud äro de som hata mig utan sak; många äro de som vilja förgöra mig, de som äro mina fiender utan skäl; vad jag icke har rövat, det måste jag gälda.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultice, e as minhas culpas não te são ocultas.
6 Du, o Gud, känner min dårskap, och mina skulder äro icke förborgade för dig.
6 Não sejam envergonhados por minha causa os que esperam em ti, ó nem por minha causa sofram vexame os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Låt icke i mig dem komma på skam, som förbida dig, Herre, HERRE Sebaot; Låt icke i mig dem varda till blygd, som söka dig, du Israels Gud.
7 Pois tenho suportado afrontas por amor de ti, e o rosto se me encobre de vexame.
8 Ty för din skull bär jag smälek, för din skull höljer blygsel mitt ansikte;
8 Tornei-me estranho a meus irmãos e desconhecido aos filhos de minha mãe.
9 främmande har jag blivit för mina bröder och en främling för min moders barn.
9 Pois o zelo da tua casa me consumiu, e as injúrias dos que te ultrajam caem sobre mim.
10 Ty nitälskan för ditt hus har förtärt mig, och dina smädares smädelser hava fallit över mig.
10 Chorei, em jejum está a minha alma, e isso mesmo se me tornou em afrontas.
11 Jag grät, ja, min själ grät under fasta, men det blev mig till smälek.
11 Pus um pano de saco por veste e me tornei objeto de escárnio para eles.
12 Jag klädde mig i sorgdräkt, men jag blev för dem ett ordspråk.
12 Tagarelam sobre mim os que à porta se assentam, e sou motivo para cantigas de beberrões.
13 Om mig tassla de, när de sitta i porten; i dryckeslag göra de visor om mig.
13 Quanto a mim, porém, Senhor , faço a ti, em tempo favorável, a minha oração. Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça; pela tua fidelidade em socorrer,
14 Men jag kommer med min bön till dig, HERRE, i behaglig tid, genom din stora nåd, o Gud; svara mig i din frälsande trofasthet.
14 livra-me do tremedal, para que não me afunde; seja eu salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
15 Rädda mig ur dyn, så att jag icke sjunker ned; låt mig bliva räddad från dem som hata mig och från de djupa vattnen.
15 Não me arraste a corrente das águas, nem me trague a voragem, nem se feche sobre mim a boca do poço.
16 Låt icke vattensvallet fördränka mig eller djupet uppsluka mig; och låt ej graven tillsluta sitt gap över mig.
16 Responde-me, Senhor , pois compassiva é a tua graça; volta-te para mim segundo a riqueza das tuas misericórdias.
17 Svara mig, HERRE, ty god är din nåd; vänd dig till mig efter din stora barmhärtighet.
17 Não escondas o rosto ao teu servo, pois estou atribulado; responde-me depressa.
18 Fördölj icke ditt ansikte för din tjänare, ty jag är i nöd; skynda att svara mig.
18 Aproxima-te de minha alma e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 Kom till min själ och förlossa henne; befria mig för mina fienders skull.
19 Tu conheces a minha afronta, a minha vergonha e o meu vexame; todos os meus adversários estão à tua vista.
20 Du känner min smälek, min skam och blygd; du ser alla mina ovänner.
20 O opróbrio partiu-me o coração, e desfaleci; esperei por piedade, mas debalde; por consoladores, e não os achei.
21 Smälek har krossat mitt hjärta, så att jag är vanmäktig; jag väntade på medlidande, men där var intet, och på tröstare, men jag fann ingen.
21 Por alimento me deram fel e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 De gåvo mig galla att äta, och ättika att dricka, i min törst.
22 Sua mesa torne-se-lhes diante deles em laço, e a prosperidade, em armadilha.
23 Må deras bord framför dem bliva till en snara och till ett giller, bäst de gå där säkra;
23 Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam; e faze que sempre lhes vacile o dorso.
24 må deras ögon förmörkas, så att de icke se; gör deras länder vacklande alltid.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e que o ardor da tua ira os alcance.
25 Gjut ut över dem din ogunst, och låt din vredes glöd hinna upp dem.
25 Fique deserta a sua morada, e não haja quem habite as suas tendas.
26 Deras gård blive öde, ingen må finnas, som bor i deras hyddor,
26 Pois perseguem a quem tu feriste e acrescentam dores àquele a quem golpeaste.
27 eftersom de förfölja dem som du själv har slagit och orda om huru de plågas, som du har stungit.
27 Soma-lhes iniquidade à iniquidade, e não gozem da tua absolvição.
28 Låt dem gå från missgärning till missgärning, och låt dem icke komma till din rättfärdighet.
28 Sejam riscados do Livro dos Vivos e não tenham registro com os justos.
29 Må de utplånas ur de levandes bok och icke varda uppskrivna bland de rättfärdiga.
29 Quanto a mim, porém, amargurado e aflito, ponha-me o teu socorro, ó Deus, em alto refúgio.
30 Men mig som är betryckt och plågad, mig skall din frälsning, o Gud, beskydda.
30 Louvarei com cânticos o nome de Deus, exaltá-lo-ei com ações de graças.
31 Jag vill lova Guds namn med sång och upphöja honom med tacksägelse.
31 Será isso muito mais agradável ao Senhor do que um boi ou um novilho com chifres e unhas.
32 Det skall behaga HERREN bättre än någon tjur, något offerdjur med horn och klövar.
32 Vejam isso os aflitos e se alegrem; quanto a vós outros que buscais a Deus, que o vosso coração reviva.
33 När de ödmjuka se det, skola de glädja sig; I som söken Gud, edra hjärtan skola leva.
33 Porque o Senhor responde aos necessitados e não despreza os seus prisioneiros.
34 Ty HERREN lyssnar till de fattiga och föraktar icke sina fångna.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 Honom love himmelen och jorden, havet och allt vad som rör sig däri.
35 Porque Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão e hão de possuí-la.
36 Ty Gud skall frälsa Sion, han skall bygga upp Juda städer; man skall bo i dem och besitta landet.
36 Também a descendência dos seus servos a herdará, e os que lhe amam o nome nela habitarão.
37 Hans tjänares barn skola få det till arvedel, och de som älska hans namn skola bo däri.
37 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.