Salmos 69

Swedish 1917 Version (SVD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 För sångmästaren, efter »Liljor»; av David.
1 Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.
2 Fräls mig, Gud; ty vattnen tränga mig inpå livet.
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.
3 Jag har sjunkit ned i djup dy, där ingen botten är; jag har kommit i djupa vatten, och svallet vill fördränka mig.
3 Estou cansado de clamar; a minha garganta se secou; os meus olhos desfalecem esperando o meu Deus.
4 Jag har ropat mig trött, min strupe är förtorkad; mina ögon försmäkta av förbidan efter min Gud.
4 Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que procuram destruir-me, sendo injustamente meus inimigos, são poderosos; então restituí o que não furtei.
5 Flera än håren på mitt huvud äro de som hata mig utan sak; många äro de som vilja förgöra mig, de som äro mina fiender utan skäl; vad jag icke har rövat, det måste jag gälda.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultice; e os meus pecados não te são encobertos.
6 Du, o Gud, känner min dårskap, och mina skulder äro icke förborgade för dig.
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, DEUS dos Exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Låt icke i mig dem komma på skam, som förbida dig, Herre, HERRE Sebaot; Låt icke i mig dem varda till blygd, som söka dig, du Israels Gud.
7 Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão cobriu o meu rosto.
8 Ty för din skull bär jag smälek, för din skull höljer blygsel mitt ansikte;
8 Tenho-me tornado um estranho para com meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
9 främmande har jag blivit för mina bröder och en främling för min moders barn.
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
10 Ty nitälskan för ditt hus har förtärt mig, och dina smädares smädelser hava fallit över mig.
10 Quando chorei, e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
11 Jag grät, ja, min själ grät under fasta, men det blev mig till smälek.
11 Pus por vestido um saco, e me fiz um provérbio para eles.
12 Jag klädde mig i sorgdräkt, men jag blev för dem ett ordspråk.
12 Aqueles que se assentam à porta falam contra mim; e fui o cântico dos bebedores de bebida forte.
13 Om mig tassla de, när de sitta i porten; i dryckeslag göra de visor om mig.
13 Eu, porém, faço a minha oração a ti, Senhor, num tempo aceitável; ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericórdia, segundo a verdade da tua salvação.
14 Men jag kommer med min bön till dig, HERRE, i behaglig tid, genom din stora nåd, o Gud; svara mig i din frälsande trofasthet.
14 Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me odeiam, e das profundezas das águas.
15 Rädda mig ur dyn, så att jag icke sjunker ned; låt mig bliva räddad från dem som hata mig och från de djupa vattnen.
15 Não me leve a corrente das águas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim.
16 Låt icke vattensvallet fördränka mig eller djupet uppsluka mig; och låt ej graven tillsluta sitt gap över mig.
16 Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericórdia. Olha para mim segundo a tua muitíssima piedade.
17 Svara mig, HERRE, ty god är din nåd; vänd dig till mig efter din stora barmhärtighet.
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado; ouve-me depressa.
18 Fördölj icke ditt ansikte för din tjänare, ty jag är i nöd; skynda att svara mig.
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Kom till min själ och förlossa henne; befria mig för mina fienders skull.
19 Bem tens conhecido a minha afronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 Du känner min smälek, min skam och blygd; du ser alla mina ovänner.
20 Afrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquíssimo; esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 Smälek har krossat mitt hjärta, så att jag är vanmäktig; jag väntade på medlidande, men där var intet, och på tröstare, men jag fann ingen.
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 De gåvo mig galla att äta, och ättika att dricka, i min törst.
22 Torne-se-lhes a sua mesa diante deles em laço, e a prosperidade em armadilha.
23 Må deras bord framför dem bliva till en snara och till ett giller, bäst de gå där säkra;
23 Escureçam-se-lhes os seus olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 må deras ögon förmörkas, så att de icke se; gör deras länder vacklande alltid.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
25 Gjut ut över dem din ogunst, och låt din vredes glöd hinna upp dem.
25 Fique desolado o seu palácio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Deras gård blive öde, ingen må finnas, som bor i deras hyddor,
26 Pois perseguem àquele a quem feriste, e conversam sobre a dor daqueles a quem chagaste.
27 eftersom de förfölja dem som du själv har slagit och orda om huru de plågas, som du har stungit.
27 Acrescenta iniqüidade à iniqüidade deles, e não entrem na tua justiça.
28 Låt dem gå från missgärning till missgärning, och låt dem icke komma till din rättfärdighet.
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não sejam inscritos com os justos.
29 Må de utplånas ur de levandes bok och icke varda uppskrivna bland de rättfärdiga.
29 Eu, porém, sou pobre e estou triste; ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro.
30 Men mig som är betryckt och plågad, mig skall din frälsning, o Gud, beskydda.
30 Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
31 Jag vill lova Guds namn med sång och upphöja honom med tacksägelse.
31 Isto será mais agradável ao Senhor do que boi, ou bezerro que tem chifres e unhas.
32 Det skall behaga HERREN bättre än någon tjur, något offerdjur med horn och klövar.
32 Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscais a Deus.
33 När de ödmjuka se det, skola de glädja sig; I som söken Gud, edra hjärtan skola leva.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus cativos.
34 Ty HERREN lyssnar till de fattiga och föraktar icke sina fångna.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 Honom love himmelen och jorden, havet och allt vad som rör sig däri.
35 Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá; para que habitem ali e a possuam.
36 Ty Gud skall frälsa Sion, han skall bygga upp Juda städer; man skall bo i dem och besitta landet.
36 E herdá-la-á a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.
37 Hans tjänares barn skola få det till arvedel, och de som älska hans namn skola bo däri.
37 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.