Salmos 48

Swedish 1917 Version (SVD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 En sång, en psalm av Koras söner.
1 Grande é o Senhor e mui digno de louvor na cidade do nosso Deus, no seu monte santo.
2 Stor är HERREN och högt lovad, i vår Guds stad, på sitt heliga berg.
2 Formoso de sítio e alegria de toda a terra é o monte Sião sobre os lados do Norte, a cidade do grande Rei.
3 Skönt höjer det sig, hela jordens fröjd, berget Sion längst uppe i norr, den store konungens stad.
3 Deus é conhecido nos seus palácios por um alto refúgio.
4 Gud har i dess palatser gjort sig känd såsom ett värn.
4 Porque eis que os reis se ajuntaram; eles passaram juntos.
5 Ty se, konungarna församlade sig, tillhopa drogo de fram.
5 Viram- no e ficaram maravilhados; ficaram assombrados e se apressaram em fugir.
6 De sågo det, då häpnade de; de förskräcktes, de flydde.
6 Tremor ali os tomou, e dores, como de parturiente.
7 Bävan grep dem där, ångest lik en barnaföderskas.
7 Tu quebras as naus de Társis com um vento oriental.
8 Så krossar du Tarsis-skepp med östanvinden.
8 Como o ouvimos, assim o vimos na cidade do Senhor dos Exércitos, na cidade do nosso Deus. Deus a confirmará para sempre. (Selá)
9 Såsom vi hade hört, så fingo vi se det, i HERREN Sebaots stad, i vår Guds stad; Gud håller den vid makt till evig tid. Sela.
9 Lembramo-nos, ó Deus, da tua benignidade no meio do teu templo.
10 Vi tänka, o Gud, på din nåd, när vi stå i ditt tempel.
10 Segundo é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor, até aos confins da terra; a tua mão direita está cheia de justiça.
11 Såsom ditt namn, o Gud, så når ock ditt lov intill jordens ändar; din högra hand är full av rättfärdighet.
11 Alegre-se o monte de Sião; alegrem-se as filhas de Judá por causa dos teus juízos.
12 Sions berg glädje sig, Juda döttrar fröjde sig, för dina domars skull.
12 Rodeai Sião; cercai-a; contai as suas torres;
13 Gån omkring Sion och vandren runt därom, räknen dess torn;
13 notai bem os seus antemuros; observai os seus palácios, para que tudo narreis à geração seguinte.
14 given akt på dess murar, skriden genom dess palatser, så att I kunnen förtälja därom för ett kommande släkte.
14 Porque este Deus é o nosso Deus para sempre; ele será nosso guia até à morte.
15 Ty sådan är Gud, vår Gud, alltid och evinnerligen; intill döden skall han ledsaga oss.
15 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.