Salmos 126
Swedish 1917 Version (SVD) vs VC
1 En vallfartssång. När HERREN åter upprättade Sion, då voro vi såsom drömmande.
1 Cântico das peregrinações. Quando o Senhor reconduzia os cativos de Sião, estávamos como sonhando.
2 Då blev vår mun uppfylld med löje och vår tunga med jubel; då sade man bland hedningarna: »HERREN har gjort stora ting med dem.»
2 Em nossa boca só havia expressões de alegria, e em nossos lábios canto de triunfo. Entre os pagãos se dizia: O Senhor fez por eles grandes coisas.
3 Ja, HERREN hade gjort stora ting med oss; däröver voro vi glada.
3 Sim, o Senhor fez por nós grandes coisas; ficamos exultantes de alegria!
4 HERRE, upprätta oss igen, såsom du återför bäckarna i Sydlandet.
4 Mudai, Senhor, a nossa sorte, como as torrentes nos desertos do sul.
5 De som så med tårar skola skörda med jubel.
5 Os que semeiam entre lágrimas, recolherão com alegria.
6 De gå åstad gråtande och bära sitt utsäde; de komma åter med jubel och bära sina kärvar.
6 Na ida, caminham chorando, os que levam a semente a espargir. Na volta, virão com alegria, quando trouxerem os seus feixes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 126, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.