Salmos 126

Swedish 1917 Version (SVD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 En vallfartssång. När HERREN åter upprättade Sion, då voro vi såsom drömmande.
1 Quando o S enhor trouxe os exilados de volta a Sião, foi como um sonho.
2 Då blev vår mun uppfylld med löje och vår tunga med jubel; då sade man bland hedningarna: »HERREN har gjort stora ting med dem.»
2 Nossa boca se encheu de riso, e cantamos de alegria. As outras nações disseram: “O S
3 Ja, HERREN hade gjort stora ting med oss; däröver voro vi glada.
3 Sim, o S enhor fez coisas grandiosas por nós; que alegria!
4 HERRE, upprätta oss igen, såsom du återför bäckarna i Sydlandet.
4 Restaura, S enhor , nossa situação, como os riachos revigoram o deserto.
5 De som så med tårar skola skörda med jubel.
5 Os que semeiam com lágrimas colherão com gritos de alegria.
6 De gå åstad gråtande och bära sitt utsäde; de komma åter med jubel och bära sina kärvar.
6 Choram enquanto lançam as sementes, mas cantam quando voltam com a colheita.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 126, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.