Salmos 126
Swedish 1917 Version (SVD) vs ARIB
1 En vallfartssång. När HERREN åter upprättade Sion, då voro vi såsom drömmande.
1 Quando o Senhor trouxe do cativeiro os que voltaram a Sião, éramos como os que estão sonhando.
2 Då blev vår mun uppfylld med löje och vår tunga med jubel; då sade man bland hedningarna: »HERREN har gjort stora ting med dem.»
2 Então a nossa boca se encheu de riso e a nossa língua de cânticos. Então se dizia entre as nações: Grandes coisas fez o Senhor por eles.
3 Ja, HERREN hade gjort stora ting med oss; däröver voro vi glada.
3 Sim, grandes coisas fez o Senhor por nós, e por isso estamos alegres.
4 HERRE, upprätta oss igen, såsom du återför bäckarna i Sydlandet.
4 Faze regressar os nossos cativos, Senhor, como as correntes no sul.
5 De som så med tårar skola skörda med jubel.
5 Os que semeiam em lágrimas, com cânticos de júbilo segarão.
6 De gå åstad gråtande och bära sitt utsäde; de komma åter med jubel och bära sina kärvar.
6 Aquele que sai chorando, levando a semente para semear, voltará com cânticos de júbilo, trazendo consigo os seus molhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 126, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.