Salmos 126
Swedish 1917 Version (SVD) vs NVI
1 En vallfartssång. När HERREN åter upprättade Sion, då voro vi såsom drömmande.
1 Quando o Senhor trouxe os cativos de volta a Sião, foi como um sonho.
2 Då blev vår mun uppfylld med löje och vår tunga med jubel; då sade man bland hedningarna: »HERREN har gjort stora ting med dem.»
2 Então a nossa boca encheu-se de riso, e a nossa língua de cantos de alegria. Até nas outras nações se dizia: "O Senhor fez coisas grandiosas por este povo".
3 Ja, HERREN hade gjort stora ting med oss; däröver voro vi glada.
3 Sim, coisas grandiosas fez o Senhor por nós, por isso estamos alegres.
4 HERRE, upprätta oss igen, såsom du återför bäckarna i Sydlandet.
4 Senhor, restaura-nos, assim como enches o leito dos ribeiros no deserto.
5 De som så med tårar skola skörda med jubel.
5 Aqueles que semeiam com lágrimas, com cantos de alegria colherão.
6 De gå åstad gråtande och bära sitt utsäde; de komma åter med jubel och bära sina kärvar.
6 Aquele que sai chorando enquanto lança a semente, voltará com cantos de alegria, trazendo os seus feixes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 126, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.