Salmos 107
Swedish 1917 Version (SVD) vs VC
1 Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 Så säge HERRENS förlossade, de som han har förlossat ur nöden,
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 de som han har församlat ifrån länderna, från öster och från väster, från norr och från havssidan.
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 De irrade omkring i öknen på öde stigar, de funno ingen stad där de kunde bo;
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 de hungrade och törstade, deras själ försmäktade i dem.
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han räddade dem ur deras trångmål.
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 Och han ledde dem på en rätt väg, så att de kommo till en stad där de kunde bo.
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 att han mättade den försmäktande själen och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 De sutto i mörker och dödsskugga, fångna i elände och järnbojor,
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord och hade föraktat den Högstes råd.
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 Han kuvade deras hjärtan med olycka; de kommo på fall och hade ingen hjälpare.
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål;
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan, och deras bojor slet han sönder.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 att han krossade kopparportarna och bröt sönder järnbommarna.
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 De voro oförnuftiga, ty de vandrade i överträdelse, och blevo nu plågade för sina missgärningars skull;
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 deras själ vämjdes vid all mat, och de voro nära dödens portar.
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål.
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 Han sände sitt ord och botade dem och räddade dem från graven.
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 de må offra lovets offer och förtälja hans verk med jubel.
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 De foro på havet med skepp och drevo sin handel på stora vatten;
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 där fingo de se HERRENS gärningar och hans under på havsdjupet.
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 Med sitt ord uppväckte han stormvinden, så att den hävde upp dess böljor.
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 De foro upp mot himmelen, ned i djupen; deras själ upplöstes av ångest.
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 De raglade och stapplade såsom druckna, och all deras vishet blev till intet.
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han förde dem ut ur deras trångmål.
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 Han förbytte stormen i lugn, så att böljorna omkring dem tystnade.
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 Och de blevo glada att det vart stilla, och han förde dem till den hamn dit de ville.
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 de må upphöja honom i folkets församling och lova honom där de äldste sitta.
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 Han gjorde strömmar till öken, källsprång till torr mark,
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 bördigt land till salthed, för dess inbyggares ondskas skull.
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 Han gjorde öknen till en vattenrik sjö och torrt land till källsprång.
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 Och han lät de hungrande bo där, och de byggde en stad där de kunde bo.
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 De besådde åkrar och planterade vingårdar, som gåvo dem sin frukt i avkastning.
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 Han välsignade dem, och de förökades storligen, och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 Väl blevo de sedan ringa och nedböjda, i det olycka och bedrövelse tryckte dem,
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 men han som utgjuter förakt över furstar och låter dem irra omkring i väglösa ödemarker,
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 han upphöjde då den fattige ur eländet och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 De redliga se det och glädja sig, och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 Den som är vis, han akte härpå och besinne HERRENS nådegärningar.
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.