Salmos 107

Swedish 1917 Version (SVD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Så säge HERRENS förlossade, de som han har förlossat ur nöden,
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 de som han har församlat ifrån länderna, från öster och från väster, från norr och från havssidan.
3 e congregou de entre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do mar.
4 De irrade omkring i öknen på öde stigar, de funno ingen stad där de kunde bo;
4 Andaram errantes pelo deserto, por ermos caminhos, sem achar cidade em que habitassem.
5 de hungrade och törstade, deras själ försmäktade i dem.
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han räddade dem ur deras trångmål.
6 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
7 Och han ledde dem på en rätt väg, så att de kommo till en stad där de kunde bo.
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que habitassem.
8 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
8 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 att han mättade den försmäktande själen och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.
9 Pois dessedentou a alma sequiosa e fartou de bens a alma faminta.
10 De sutto i mörker och dödsskugga, fångna i elände och järnbojor,
10 Os que se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em ferros,
11 därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord och hade föraktat den Högstes råd.
11 por se terem rebelado contra a palavra de Deus e haverem desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Han kuvade deras hjärtan med olycka; de kommo på fall och hade ingen hjälpare.
12 de modo que lhes abateu com trabalhos o coração — caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål;
13 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
14 han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan, och deras bojor slet han sönder.
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e lhes despedaçou as cadeias.
15 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
15 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 att han krossade kopparportarna och bröt sönder järnbommarna.
16 Pois arrombou as portas de bronze e quebrou as trancas de ferro.
17 De voro oförnuftiga, ty de vandrade i överträdelse, och blevo nu plågade för sina missgärningars skull;
17 Os estultos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 deras själ vämjdes vid all mat, och de voro nära dödens portar.
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål.
19 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
20 Han sände sitt ord och botade dem och räddade dem från graven.
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
21 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 de må offra lovets offer och förtälja hans verk med jubel.
22 Ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 De foro på havet med skepp och drevo sin handel på stora vatten;
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem tráfico na imensidade das águas,
24 där fingo de se HERRENS gärningar och hans under på havsdjupet.
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Med sitt ord uppväckte han stormvinden, så att den hävde upp dess böljor.
25 Pois ele falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 De foro upp mot himmelen, ned i djupen; deras själ upplöstes av ångest.
26 Subiram até aos céus, desceram até aos abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 De raglade och stapplade såsom druckna, och all deras vishet blev till intet.
27 Andaram, e cambalearam como ébrios, e perderam todo tino.
28 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han förde dem ut ur deras trångmål.
28 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
29 Han förbytte stormen i lugn, så att böljorna omkring dem tystnade.
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Och de blevo glada att det vart stilla, och han förde dem till den hamn dit de ville.
30 Então, se alegraram com a bonança; e, assim, os levou ao desejado porto.
31 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
31 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 de må upphöja honom i folkets församling och lova honom där de äldste sitta.
32 Exaltem-no também na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Han gjorde strömmar till öken, källsprång till torr mark,
33 Ele converteu rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 bördigt land till salthed, för dess inbyggares ondskas skull.
34 terra frutífera, em deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Han gjorde öknen till en vattenrik sjö och torrt land till källsprång.
35 Converteu o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Och han lät de hungrande bo där, och de byggde en stad där de kunde bo.
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais edificaram uma cidade em que habitassem.
37 De besådde åkrar och planterade vingårdar, som gåvo dem sin frukt i avkastning.
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Han välsignade dem, och de förökades storligen, och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
38 Ele os abençoou, de sorte que se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Väl blevo de sedan ringa och nedböjda, i det olycka och bedrövelse tryckte dem,
39 Mas tornaram a reduzir-se e foram humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 men han som utgjuter förakt över furstar och låter dem irra omkring i väglösa ödemarker,
40 Lança ele o desprezo sobre os príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 han upphöjde då den fattige ur eländet och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.
41 Mas levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e lhe prospera famílias como rebanhos.
42 De redliga se det och glädja sig, och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
42 Os retos veem isso e se alegram, mas o ímpio por toda parte fecha a boca.
43 Den som är vis, han akte härpå och besinne HERRENS nådegärningar.
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.