Salmos 107
Swedish 1917 Version (SVD) vs BKJ
1 Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
1 Dai graças ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Så säge HERRENS förlossade, de som han har förlossat ur nöden,
2 Assim digam os remidos do SENHOR, a quem ele redimiu da mão do inimigo,
3 de som han har församlat ifrån länderna, från öster och från väster, från norr och från havssidan.
3 e os retirou das terras do Oriente e do Ocidente, do norte e do sul.
4 De irrade omkring i öknen på öde stigar, de funno ingen stad där de kunde bo;
4 Eles vagaram pelo deserto, por caminhos solitários; não encontraram cidade para habitar.
5 de hungrade och törstade, deras själ försmäktade i dem.
5 Famintos e sedentos, neles desfalecia a sua alma.
6 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han räddade dem ur deras trångmål.
6 Então eles clamaram ao SENHOR na sua dificuldade, e ele os livrou das suas angústias.
7 Och han ledde dem på en rätt väg, så att de kommo till en stad där de kunde bo.
7 E ele os guiou pelo caminho direito, para que fossem a uma cidade de habitação.
8 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
8 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
9 att han mättade den försmäktande själen och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.
9 Pois ele satisfaz a alma anelante, e enche a alma faminta de bens,
10 De sutto i mörker och dödsskugga, fångna i elände och järnbojor,
10 Tal como sentar-se na escuridão e na sombra da morte, preso em aflição e em ferro.
11 därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord och hade föraktat den Högstes råd.
11 Porquanto eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Han kuvade deras hjärtan med olycka; de kommo på fall och hade ingen hjälpare.
12 Portanto, abateu-lhes o coração com trabalho; eles caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål;
13 Então eles clamaram ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salvou das suas angústias.
14 han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan, och deras bojor slet han sönder.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
15 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
16 att han krossade kopparportarna och bröt sönder järnbommarna.
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortou as barras de ferro.
17 De voro oförnuftiga, ty de vandrade i överträdelse, och blevo nu plågade för sina missgärningars skull;
17 Os tolos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades são afligidos.
18 deras själ vämjdes vid all mat, och de voro nära dödens portar.
18 A sua alma aborrece todo o tipo de alimento, e eles se aproximam aos portões da morte.
19 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål.
19 Então clamam ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salva das suas angústias.
20 Han sände sitt ord och botade dem och räddade dem från graven.
20 Ele enviou a sua palavra, e os curou; e os libertou das suas destruições.
21 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
21 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
22 de må offra lovets offer och förtälja hans verk med jubel.
22 E sacrifiquem os sacrifícios de ações de graças, e declarem as suas obras com regozijo.
23 De foro på havet med skepp och drevo sin handel på stora vatten;
23 Os que descem ao mar em navios, que negociam nas grandes águas.
24 där fingo de se HERRENS gärningar och hans under på havsdjupet.
24 Esses veem as obras do SENHOR, e as suas maravilhas no profundo.
25 Med sitt ord uppväckte han stormvinden, så att den hävde upp dess böljor.
25 Porque ele comanda, e se levanta o vento tempestuoso, o qual eleva as suas ondas.
26 De foro upp mot himmelen, ned i djupen; deras själ upplöstes av ångest.
26 Eles sobem ao céu, eles descem novamente até ao abismo, e a sua alma se derrete por causa da dificuldade.
27 De raglade och stapplade såsom druckna, och all deras vishet blev till intet.
27 Eles andam para lá e para cá, cambaleiam como um homem bêbado, e perdem todo o discernimento.
28 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han förde dem ut ur deras trångmål.
28 Então clamam ao SENHOR na sua dificuldade; e ele os livra das suas angústias.
29 Han förbytte stormen i lugn, så att böljorna omkring dem tystnade.
29 Ele acalma a tempestade, de modo que as ondas se aquietam.
30 Och de blevo glada att det vart stilla, och han förde dem till den hamn dit de ville.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; então ele os leva ao seu desejado refúgio.
31 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
31 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
32 de må upphöja honom i folkets församling och lova honom där de äldste sitta.
32 Exaltem-no também na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos.
33 Han gjorde strömmar till öken, källsprång till torr mark,
33 Ele converte os rios em deserto, e as nascentes em solo seco;
34 bördigt land till salthed, för dess inbyggares ondskas skull.
34 a terra frutífera em estéril, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Han gjorde öknen till en vattenrik sjö och torrt land till källsprång.
35 Ele transforma o deserto em um lago, e o solo seco em nascentes.
36 Och han lät de hungrande bo där, och de byggde en stad där de kunde bo.
36 E ali ele faz habitar os famintos, para que preparem uma cidade para habitação;
37 De besådde åkrar och planterade vingårdar, som gåvo dem sin frukt i avkastning.
37 e semeiem os campos, e plantem vinhas, que possam produzir fruto abundante.
38 Han välsignade dem, och de förökades storligen, och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam grandemente; e não permite que o seu gado diminua.
39 Väl blevo de sedan ringa och nedböjda, i det olycka och bedrövelse tryckte dem,
39 Outra vez eles são diminuídos e abatidos pela opressão, e aflição e angústia.
40 men han som utgjuter förakt över furstar och låter dem irra omkring i väglösa ödemarker,
40 Ele derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear pelo deserto, onde não há caminho.
41 han upphöjde då den fattige ur eländet och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.
41 Todavia, coloca o pobre acima da aflição, e dá-lhe famílias como rebanhos.
42 De redliga se det och glädja sig, och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
42 Os retos hão de ver e se alegrar, e toda a iniquidade fechará a sua boca.
43 Den som är vis, han akte härpå och besinne HERRENS nådegärningar.
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.