Salmos 107

Swedish 1917 Version (SVD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
2 Så säge HERRENS förlossade, de som han har förlossat ur nöden,
2 digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
3 de som han har församlat ifrån länderna, från öster och från väster, från norr och från havssidan.
3 e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 De irrade omkring i öknen på öde stigar, de funno ingen stad där de kunde bo;
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
5 de hungrade och törstade, deras själ försmäktade i dem.
5 Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
6 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han räddade dem ur deras trångmål.
6 E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
7 Och han ledde dem på en rätt väg, så att de kommo till en stad där de kunde bo.
7 conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
8 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
8 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 att han mättade den försmäktande själen och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.
9 Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
10 De sutto i mörker och dödsskugga, fångna i elände och järnbojor,
10 Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
11 därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord och hade föraktat den Högstes råd.
11 por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Han kuvade deras hjärtan med olycka; de kommo på fall och hade ingen hjälpare.
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål;
13 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
14 han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan, och deras bojor slet han sönder.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
15 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
15 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 att han krossade kopparportarna och bröt sönder järnbommarna.
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 De voro oförnuftiga, ty de vandrade i överträdelse, och blevo nu plågade för sina missgärningars skull;
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
18 deras själ vämjdes vid all mat, och de voro nära dödens portar.
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
19 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål.
19 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
20 Han sände sitt ord och botade dem och räddade dem från graven.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
21 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
21 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 de må offra lovets offer och förtälja hans verk med jubel.
22 Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
23 De foro på havet med skepp och drevo sin handel på stora vatten;
23 Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
24 där fingo de se HERRENS gärningar och hans under på havsdjupet.
24 esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
25 Med sitt ord uppväckte han stormvinden, så att den hävde upp dess böljor.
25 Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
26 De foro upp mot himmelen, ned i djupen; deras själ upplöstes av ångest.
26 Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
27 De raglade och stapplade såsom druckna, och all deras vishet blev till intet.
27 Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
28 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han förde dem ut ur deras trångmål.
28 Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 Han förbytte stormen i lugn, så att böljorna omkring dem tystnade.
29 Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
30 Och de blevo glada att det vart stilla, och han förde dem till den hamn dit de ville.
30 Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
31 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
31 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 de må upphöja honom i folkets församling och lova honom där de äldste sitta.
32 Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!
33 Han gjorde strömmar till öken, källsprång till torr mark,
33 Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
34 bördigt land till salthed, för dess inbyggares ondskas skull.
34 a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Han gjorde öknen till en vattenrik sjö och torrt land till källsprång.
35 Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
36 Och han lät de hungrande bo där, och de byggde en stad där de kunde bo.
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
37 De besådde åkrar och planterade vingårdar, som gåvo dem sin frukt i avkastning.
37 semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
38 Han välsignade dem, och de förökades storligen, och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
38 Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
39 Väl blevo de sedan ringa och nedböjda, i det olycka och bedrövelse tryckte dem,
39 Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
40 men han som utgjuter förakt över furstar och låter dem irra omkring i väglösa ödemarker,
40 ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 han upphöjde då den fattige ur eländet och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.
41 Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
42 De redliga se det och glädja sig, och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
42 Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.
43 Den som är vis, han akte härpå och besinne HERRENS nådegärningar.
43 Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.