Salmos 107

Swedish 1917 Version (SVD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
1 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Så säge HERRENS förlossade, de som han har förlossat ur nöden,
2 Digam-n o os remidos do Senhor , os que remiu da mão do inimigo
3 de som han har församlat ifrån länderna, från öster och från väster, från norr och från havssidan.
3 e os que congregou das terras do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 De irrade omkring i öknen på öde stigar, de funno ingen stad där de kunde bo;
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade que habitassem.
5 de hungrade och törstade, deras själ försmäktade i dem.
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han räddade dem ur deras trångmål.
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
7 Och han ledde dem på en rätt väg, så att de kommo till en stad där de kunde bo.
7 E os levou por caminho direito, para irem à cidade que deviam habitar.
8 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 att han mättade den försmäktande själen och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.
9 Pois fartou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta,
10 De sutto i mörker och dödsskugga, fångna i elände och järnbojor,
10 tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro.
11 därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord och hade föraktat den Högstes råd.
11 Como se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo,
12 Han kuvade deras hjärtan med olycka; de kommo på fall och hade ingen hjälpare.
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål;
13 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
14 han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan, och deras bojor slet han sönder.
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte e quebrou as suas prisões.
15 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 att han krossade kopparportarna och bröt sönder järnbommarna.
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 De voro oförnuftiga, ty de vandrade i överträdelse, och blevo nu plågade för sina missgärningars skull;
17 Os loucos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, são afligidos.
18 deras själ vämjdes vid all mat, och de voro nära dödens portar.
18 A sua alma aborreceu toda comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål.
19 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
20 Han sände sitt ord och botade dem och räddade dem från graven.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da sua destruição.
21 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 de må offra lovets offer och förtälja hans verk med jubel.
22 E ofereçam sacrifícios de louvor e relatem as suas obras com regozijo!
23 De foro på havet med skepp och drevo sin handel på stora vatten;
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
24 där fingo de se HERRENS gärningar och hans under på havsdjupet.
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas no profundo.
25 Med sitt ord uppväckte han stormvinden, så att den hävde upp dess böljor.
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
26 De foro upp mot himmelen, ned i djupen; deras själ upplöstes av ångest.
26 Sobem aos céus, descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 De raglade och stapplade såsom druckna, och all deras vishet blev till intet.
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e esvai-se-lhes toda a sua sabedoria.
28 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han förde dem ut ur deras trångmål.
28 Então, clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 Han förbytte stormen i lugn, så att böljorna omkring dem tystnade.
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as ondas.
30 Och de blevo glada att det vart stilla, och han förde dem till den hamn dit de ville.
30 Então, se alegram com a bonança; e ele, assim, os leva ao porto desejado.
31 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 de må upphöja honom i folkets församling och lova honom där de äldste sitta.
32 Exaltem-no na congregação do povo e glorifiquem-no na assembleia dos anciãos!
33 Han gjorde strömmar till öken, källsprång till torr mark,
33 Ele converte rios em desertos; nascentes, em terra sedenta;
34 bördigt land till salthed, för dess inbyggares ondskas skull.
34 a terra frutífera, em terreno salgado, pela maldade dos que nela habitam.
35 Han gjorde öknen till en vattenrik sjö och torrt land till källsprång.
35 Converte o deserto em lagos e a terra seca, em nascentes.
36 Och han lät de hungrande bo där, och de byggde en stad där de kunde bo.
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam cidade para sua residência,
37 De besådde åkrar och planterade vingårdar, som gåvo dem sin frukt i avkastning.
37 e semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 Han välsignade dem, och de förökades storligen, och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
38 E ele os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 Väl blevo de sedan ringa och nedböjda, i det olycka och bedrövelse tryckte dem,
39 Mas outra vez decrescem e são abatidos, pela opressão, aflição e tristeza.
40 men han som utgjuter förakt över furstar och låter dem irra omkring i väglösa ödemarker,
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 han upphöjde då den fattige ur eländet och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.
41 Mas ele levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 De redliga se det och glädja sig, och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
42 Os retos veem isto e alegram-se, mas todos os iníquos fecham a boca.
43 Den som är vis, han akte härpå och besinne HERRENS nådegärningar.
43 Quem é sábio observe estas coisas e considere atentamente as benignidades do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.