Salmos 107
Swedish 1917 Version (SVD) vs NVT
1 Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Så säge HERRENS förlossade, de som han har förlossat ur nöden,
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 de som han har församlat ifrån länderna, från öster och från väster, från norr och från havssidan.
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 De irrade omkring i öknen på öde stigar, de funno ingen stad där de kunde bo;
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 de hungrade och törstade, deras själ försmäktade i dem.
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han räddade dem ur deras trångmål.
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 Och han ledde dem på en rätt väg, så att de kommo till en stad där de kunde bo.
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 att han mättade den försmäktande själen och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 De sutto i mörker och dödsskugga, fångna i elände och järnbojor,
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord och hade föraktat den Högstes råd.
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Han kuvade deras hjärtan med olycka; de kommo på fall och hade ingen hjälpare.
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål;
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan, och deras bojor slet han sönder.
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 att han krossade kopparportarna och bröt sönder järnbommarna.
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 De voro oförnuftiga, ty de vandrade i överträdelse, och blevo nu plågade för sina missgärningars skull;
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 deras själ vämjdes vid all mat, och de voro nära dödens portar.
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål.
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 Han sände sitt ord och botade dem och räddade dem från graven.
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 de må offra lovets offer och förtälja hans verk med jubel.
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 De foro på havet med skepp och drevo sin handel på stora vatten;
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 där fingo de se HERRENS gärningar och hans under på havsdjupet.
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 Med sitt ord uppväckte han stormvinden, så att den hävde upp dess böljor.
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 De foro upp mot himmelen, ned i djupen; deras själ upplöstes av ångest.
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 De raglade och stapplade såsom druckna, och all deras vishet blev till intet.
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han förde dem ut ur deras trångmål.
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 Han förbytte stormen i lugn, så att böljorna omkring dem tystnade.
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 Och de blevo glada att det vart stilla, och han förde dem till den hamn dit de ville.
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 de må upphöja honom i folkets församling och lova honom där de äldste sitta.
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 Han gjorde strömmar till öken, källsprång till torr mark,
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 bördigt land till salthed, för dess inbyggares ondskas skull.
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 Han gjorde öknen till en vattenrik sjö och torrt land till källsprång.
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 Och han lät de hungrande bo där, och de byggde en stad där de kunde bo.
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 De besådde åkrar och planterade vingårdar, som gåvo dem sin frukt i avkastning.
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 Han välsignade dem, och de förökades storligen, och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 Väl blevo de sedan ringa och nedböjda, i det olycka och bedrövelse tryckte dem,
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 men han som utgjuter förakt över furstar och låter dem irra omkring i väglösa ödemarker,
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 han upphöjde då den fattige ur eländet och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 De redliga se det och glädja sig, och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Den som är vis, han akte härpå och besinne HERRENS nådegärningar.
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.