Salmos 107

Swedish 1917 Version (SVD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 Så säge HERRENS förlossade, de som han har förlossat ur nöden,
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 de som han har församlat ifrån länderna, från öster och från väster, från norr och från havssidan.
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 De irrade omkring i öknen på öde stigar, de funno ingen stad där de kunde bo;
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 de hungrade och törstade, deras själ försmäktade i dem.
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han räddade dem ur deras trångmål.
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 Och han ledde dem på en rätt väg, så att de kommo till en stad där de kunde bo.
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 att han mättade den försmäktande själen och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 De sutto i mörker och dödsskugga, fångna i elände och järnbojor,
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord och hade föraktat den Högstes råd.
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 Han kuvade deras hjärtan med olycka; de kommo på fall och hade ingen hjälpare.
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål;
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan, och deras bojor slet han sönder.
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 att han krossade kopparportarna och bröt sönder järnbommarna.
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 De voro oförnuftiga, ty de vandrade i överträdelse, och blevo nu plågade för sina missgärningars skull;
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 deras själ vämjdes vid all mat, och de voro nära dödens portar.
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål.
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 Han sände sitt ord och botade dem och räddade dem från graven.
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 de må offra lovets offer och förtälja hans verk med jubel.
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 De foro på havet med skepp och drevo sin handel på stora vatten;
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 där fingo de se HERRENS gärningar och hans under på havsdjupet.
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 Med sitt ord uppväckte han stormvinden, så att den hävde upp dess böljor.
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 De foro upp mot himmelen, ned i djupen; deras själ upplöstes av ångest.
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 De raglade och stapplade såsom druckna, och all deras vishet blev till intet.
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han förde dem ut ur deras trångmål.
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 Han förbytte stormen i lugn, så att böljorna omkring dem tystnade.
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 Och de blevo glada att det vart stilla, och han förde dem till den hamn dit de ville.
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 de må upphöja honom i folkets församling och lova honom där de äldste sitta.
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 Han gjorde strömmar till öken, källsprång till torr mark,
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 bördigt land till salthed, för dess inbyggares ondskas skull.
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 Han gjorde öknen till en vattenrik sjö och torrt land till källsprång.
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 Och han lät de hungrande bo där, och de byggde en stad där de kunde bo.
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 De besådde åkrar och planterade vingårdar, som gåvo dem sin frukt i avkastning.
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 Han välsignade dem, och de förökades storligen, och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 Väl blevo de sedan ringa och nedböjda, i det olycka och bedrövelse tryckte dem,
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 men han som utgjuter förakt över furstar och låter dem irra omkring i väglösa ödemarker,
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 han upphöjde då den fattige ur eländet och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 De redliga se det och glädja sig, och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 Den som är vis, han akte härpå och besinne HERRENS nådegärningar.
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.