Salmos 105
Swedish 1917 Version (SVD) vs NVT
1 Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 I Abrahams, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 Han tänker evinnerligen på sitt förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 på det förbund han slöt med Abraham och på sin ed till Isak.
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 han sade: »Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.»
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 Då voro de ännu en liten hop, de voro ringa och främlingar därinne.
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 Och de vandrade åstad ifrån folk till folk, ifrån ett rike bort till ett annat.
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 »Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.»
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 Och när han bjöd hungersnöd komma över landet och fördärvade allt deras livsuppehälle,
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 då sände han åstad en man framför dem: Josef blev såld till träl.
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Man slog hans fötter i bojor, i järn fick han ligga fjättrad,
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 till den tid då hans ord uppfylldes, då HERRENS tal bevisade hans oskuld.
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 Då sände konungen och lät släppa honom lös, folkens behärskare gav honom fri.
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 Han satte honom till herre över sitt hus, till att råda över all hans egendom;
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 han skulle binda hans furstar efter sin vilja och lära hans äldste vishet.
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 Och Israel kom till Egypten, Jakob blev en gäst i Hams land.
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Och HERREN gjorde sitt folk mycket fruktsamt och mäktigare än dess ovänner voro,
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 de vilkas hjärtan han vände till att hata hans folk, till att lägga onda råd mot hans tjänare.
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 Han sände Mose, sin tjänare, och Aron, som han hade utvalt.
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 De gjorde hans tecken ibland dem och under i Hams land.
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 Han sände mörker och lät allt bliva mörkt; och de stodo icke emot hans ord.
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 Han förvandlade deras vatten till blod och lät så deras fiskar dö.
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 Deras land kom att vimla av paddor, ända in i deras konungars kamrar.
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 Han bjöd, och flugsvärmar kommo, mygg i hela deras land.
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 Han gav dem hagel för regn, eldslågor sände han i deras land.
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 Och han slog deras vinträd och fikonträd och bröt sönder träden i deras land.
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 Han bjöd, och gräshoppor kommo, och gräsmaskar i tallös mängd.
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 De åto upp alla örter i deras land, de åto upp frukten på deras mark.
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 Och han slog allt förstfött i deras land, förstlingen av all deras kraft.
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 Så förde han dem ut, med silver och guld, och i hans stammar var ingen som stapplade.
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 Egyptierna gladde sig, när de drogo ut; ty förskräckelse för Israel hade fallit över dem.
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 Han bredde ut ett moln till skygd, och en eld för att lysa om natten.
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 De begärde, då lät han vaktlar komma, och med bröd från himmelen mättade han dem.
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 Han öppnade klippan, och vatten flödade; det gick genom öknen såsom en ström.
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 Ty han tänkte på sitt heliga ord, på sin tjänare Abraham.
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 Så förde han ut sitt folk med fröjd, med jubel dem som han hade utvalt.
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 Han gav åt dem hedningarnas länder, och folkens förvärv fingo de till besittning,
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 för att de skulle hålla hans stadgar och taga hans lagar i akt. Halleluja!
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.