Salmos 105

Swedish 1917 Version (SVD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
1 Louvai ao Senhor e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor .
4 Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 I Abrahams, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Han tänker evinnerligen på sitt förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
8 Lembra-se perpetuamente do seu concerto, da palavra que mandou, até milhares de gerações;
9 på det förbund han slöt med Abraham och på sin ed till Isak.
9 do concerto que fez com Abraão e do seu juramento a Isaque,
10 Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto e a Israel por concerto eterno,
11 han sade: »Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.»
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã por limite da vossa herança.
12 Då voro de ännu en liten hop, de voro ringa och främlingar därinne.
12 Quando eram ainda poucos homens, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 Och de vandrade åstad ifrån folk till folk, ifrån ett rike bort till ett annat.
13 quando andavam de nação em nação e de um reino para outro povo,
14 Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
14 não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 »Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.»
15 Não toqueis nos meus ungidos e não maltrateis os meus profetas.
16 Och när han bjöd hungersnöd komma över landet och fördärvade allt deras livsuppehälle,
16 Chamou a fome sobre a terra; fez mirrar toda a planta do pão.
17 då sände han åstad en man framför dem: Josef blev såld till träl.
17 Mandou adiante deles um varão, que foi vendido por escravo: José,
18 Man slog hans fötter i bojor, i järn fick han ligga fjättrad,
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 till den tid då hans ord uppfylldes, då HERRENS tal bevisade hans oskuld.
19 até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Då sände konungen och lät släppa honom lös, folkens behärskare gav honom fri.
20 Mandou o rei e o fez soltar; o dominador dos povos o soltou.
21 Han satte honom till herre över sitt hus, till att råda över all hans egendom;
21 Fê-lo senhor da sua casa e governador de toda a sua fazenda
22 han skulle binda hans furstar efter sin vilja och lära hans äldste vishet.
22 para, a seu gosto, sujeitar os seus príncipes e instruir os seus anciãos.
23 Och Israel kom till Egypten, Jakob blev en gäst i Hams land.
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Och HERREN gjorde sitt folk mycket fruktsamt och mäktigare än dess ovänner voro,
24 E ele multiplicou sobremodo o seu povo e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 de vilkas hjärtan han vände till att hata hans folk, till att lägga onda råd mot hans tjänare.
25 Mudou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Han sände Mose, sin tjänare, och Aron, som han hade utvalt.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 De gjorde hans tecken ibland dem och under i Hams land.
27 Fizeram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 Han sände mörker och lät allt bliva mörkt; och de stodo icke emot hans ord.
28 Mandou às trevas que a escurecessem; e elas não foram rebeldes à sua palavra.
29 Han förvandlade deras vatten till blod och lät så deras fiskar dö.
29 Converteu as suas águas em sangue e assim fez morrer os peixes.
30 Deras land kom att vimla av paddor, ända in i deras konungars kamrar.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Han bjöd, och flugsvärmar kommo, mygg i hela deras land.
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu território.
32 Han gav dem hagel för regn, eldslågor sände han i deras land.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva e fogo abrasador, na sua terra.
33 Och han slog deras vinträd och fikonträd och bröt sönder träden i deras land.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais e quebrou as árvores dos seus termos.
34 Han bjöd, och gräshoppor kommo, och gräsmaskar i tallös mängd.
34 Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão em quantidade inumerável,
35 De åto upp alla örter i deras land, de åto upp frukten på deras mark.
35 e comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Och han slog allt förstfött i deras land, förstlingen av all deras kraft.
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 Så förde han dem ut, med silver och guld, och i hans stammar var ingen som stapplade.
37 Mas, a eles, os fez sair com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só enfermo.
38 Egyptierna gladde sig, när de drogo ut; ty förskräckelse för Israel hade fallit över dem.
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 Han bredde ut ett moln till skygd, och en eld för att lysa om natten.
39 Estendeu uma nuvem por coberta e um fogo, para os alumiar de noite.
40 De begärde, då lät han vaktlar komma, och med bröd från himmelen mättade han dem.
40 Oraram, e ele fez vir codornizes e saciou-os com pão do céu.
41 Han öppnade klippan, och vatten flödade; det gick genom öknen såsom en ström.
41 Abriu a penha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Ty han tänkte på sitt heliga ord, på sin tjänare Abraham.
42 Porque se lembrou da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Så förde han ut sitt folk med fröjd, med jubel dem som han hade utvalt.
43 E tirou dali o seu povo com alegria e, os seus escolhidos, com regozijo.
44 Han gav åt dem hedningarnas länder, och folkens förvärv fingo de till besittning,
44 E deu-lhes as terras das nações, e herdaram o trabalho dos povos,
45 för att de skulle hålla hans stadgar och taga hans lagar i akt. Halleluja!
45 para que guardassem os seus preceitos e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.