Salmos 105

Swedish 1917 Version (SVD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
1 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
2 Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
3 Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
4 Buscai o Senhor e o seu poder; buscai perpetuamente a sua presença.
5 Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 I Abrahams, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
6 vós, descendentes de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Han tänker evinnerligen på sitt förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 på det förbund han slöt med Abraham och på sin ed till Isak.
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 han sade: »Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.»
11 dizendo: Dar-te-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
12 Då voro de ännu en liten hop, de voro ringa och främlingar därinne.
12 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
13 Och de vandrade åstad ifrån folk till folk, ifrån ett rike bort till ett annat.
13 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
14 Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
14 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
15 »Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.»
15 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
16 Och när han bjöd hungersnöd komma över landet och fördärvade allt deras livsuppehälle,
16 Fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 då sände han åstad en man framför dem: Josef blev såld till träl.
17 Adiante deles enviou um homem, José, vendido como escravo;
18 Man slog hans fötter i bojor, i järn fick han ligga fjättrad,
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 till den tid då hans ord uppfylldes, då HERRENS tal bevisade hans oskuld.
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Då sände konungen och lät släppa honom lös, folkens behärskare gav honom fri.
20 O rei mandou soltá-lo; o potentado dos povos o pôs em liberdade.
21 Han satte honom till herre över sitt hus, till att råda över all hans egendom;
21 Constituiu-o senhor de sua casa e mordomo de tudo o que possuía,
22 han skulle binda hans furstar efter sin vilja och lära hans äldste vishet.
22 para, a seu talante, sujeitar os seus príncipes e aos seus anciãos ensinar a sabedoria.
23 Och Israel kom till Egypten, Jakob blev en gäst i Hams land.
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Och HERREN gjorde sitt folk mycket fruktsamt och mäktigare än dess ovänner voro,
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 de vilkas hjärtan han vände till att hata hans folk, till att lägga onda råd mot hans tjänare.
25 Mudou-lhes o coração para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Han sände Mose, sin tjänare, och Aron, som han hade utvalt.
26 E lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 De gjorde hans tecken ibland dem och under i Hams land.
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Han sände mörker och lät allt bliva mörkt; och de stodo icke emot hans ord.
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Han förvandlade deras vatten till blod och lät så deras fiskar dö.
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Deras land kom att vimla av paddor, ända in i deras konungars kamrar.
30 Sua terra produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Han bjöd, och flugsvärmar kommo, mygg i hela deras land.
31 Ele falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em todo o seu país.
32 Han gav dem hagel för regn, eldslågor sände han i deras land.
32 Por chuva deu-lhes saraiva e fogo chamejante, na sua terra.
33 Och han slog deras vinträd och fikonträd och bröt sönder träden i deras land.
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e lhes quebrou as árvores dos seus limites.
34 Han bjöd, och gräshoppor kommo, och gräsmaskar i tallös mängd.
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e saltões sem conta,
35 De åto upp alla örter i deras land, de åto upp frukten på deras mark.
35 os quais devoraram toda a erva do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Och han slog allt förstfött i deras land, förstlingen av all deras kraft.
36 Também feriu de morte a todos os primogênitos da sua terra, as primícias do seu vigor.
37 Så förde han dem ut, med silver och guld, och i hans stammar var ingen som stapplade.
37 Então, fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Egyptierna gladde sig, när de drogo ut; ty förskräckelse för Israel hade fallit över dem.
38 Alegrou-se o Egito quando eles saíram, porquanto lhe tinham infundido terror.
39 Han bredde ut ett moln till skygd, och en eld för att lysa om natten.
39 Ele estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os alumiar de noite.
40 De begärde, då lät han vaktlar komma, och med bröd från himmelen mättade han dem.
40 Pediram, e ele fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 Han öppnade klippan, och vatten flödade; det gick genom öknen såsom en ström.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram, qual torrente, pelo deserto.
42 Ty han tänkte på sitt heliga ord, på sin tjänare Abraham.
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Så förde han ut sitt folk med fröjd, med jubel dem som han hade utvalt.
43 E conduziu com alegria o seu povo e, com jubiloso canto, os seus escolhidos.
44 Han gav åt dem hedningarnas länder, och folkens förvärv fingo de till besittning,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do trabalho dos povos,
45 för att de skulle hålla hans stadgar och taga hans lagar i akt. Halleluja!
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.