Salmos 105

Swedish 1917 Version (SVD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
1 Louvai ao SENHOR, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 I Abrahams, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
6 Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Han tänker evinnerligen på sitt förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
8 Lembrou-se da sua aliança para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 på det förbund han slöt med Abraham och på sin ed till Isak.
9 A qual aliança fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
10 E confirmou o mesmo a Jacó por lei, e a Israel por aliança eterna,
11 han sade: »Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.»
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a região da vossa herança.
12 Då voro de ännu en liten hop, de voro ringa och främlingar därinne.
12 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos, e estrangeiros nela;
13 Och de vandrade åstad ifrån folk till folk, ifrån ett rike bort till ett annat.
13 Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo;
14 Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
14 Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
15 »Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.»
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Och när han bjöd hungersnöd komma över landet och fördärvade allt deras livsuppehälle,
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 då sände han åstad en man framför dem: Josef blev såld till träl.
17 Mandou perante eles um homem, José, que foi vendido por escravo;
18 Man slog hans fötter i bojor, i järn fick han ligga fjättrad,
18 Cujos pés apertaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 till den tid då hans ord uppfylldes, då HERRENS tal bevisade hans oskuld.
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Då sände konungen och lät släppa honom lös, folkens behärskare gav honom fri.
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 Han satte honom till herre över sitt hus, till att råda över all hans egendom;
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 han skulle binda hans furstar efter sin vilja och lära hans äldste vishet.
22 Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 Och Israel kom till Egypten, Jakob blev en gäst i Hams land.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
24 Och HERREN gjorde sitt folk mycket fruktsamt och mäktigare än dess ovänner voro,
24 E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 de vilkas hjärtan han vände till att hata hans folk, till att lägga onda råd mot hans tjänare.
25 Virou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Han sände Mose, sin tjänare, och Aron, som han hade utvalt.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 De gjorde hans tecken ibland dem och under i Hams land.
27 Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
28 Han sände mörker och lät allt bliva mörkt; och de stodo icke emot hans ord.
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 Han förvandlade deras vatten till blod och lät så deras fiskar dö.
29 Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Deras land kom att vimla av paddor, ända in i deras konungars kamrar.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Han bjöd, och flugsvärmar kommo, mygg i hela deras land.
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 Han gav dem hagel för regn, eldslågor sände han i deras land.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Och han slog deras vinträd och fikonträd och bröt sönder träden i deras land.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
34 Han bjöd, och gräshoppor kommo, och gräsmaskar i tallös mängd.
34 Falou ele e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
35 De åto upp alla örter i deras land, de åto upp frukten på deras mark.
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Och han slog allt förstfött i deras land, förstlingen av all deras kraft.
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 Så förde han dem ut, med silver och guld, och i hans stammar var ingen som stapplade.
37 E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
38 Egyptierna gladde sig, när de drogo ut; ty förskräckelse för Israel hade fallit över dem.
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 Han bredde ut ett moln till skygd, och en eld för att lysa om natten.
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para iluminar de noite.
40 De begärde, då lät han vaktlar komma, och med bröd från himmelen mättade han dem.
40 Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 Han öppnade klippan, och vatten flödade; det gick genom öknen såsom en ström.
41 Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Ty han tänkte på sitt heliga ord, på sin tjänare Abraham.
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 Så förde han ut sitt folk med fröjd, med jubel dem som han hade utvalt.
43 E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 Han gav åt dem hedningarnas länder, och folkens förvärv fingo de till besittning,
44 E deu-lhes as terras dos gentios; e herdaram o trabalho dos povos;
45 för att de skulle hålla hans stadgar och taga hans lagar i akt. Halleluja!
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.