Provérbios 6
Swedish 1917 Version (SVD) vs VC
1 Min son, om du har gått i borgen för din nästa och givit ditt handslag för en främmande,
1 Meu filho, se ficaste por fiador do teu próximo, se estendeste a mão a um estranho,
2 om du har blivit bunden genom din muns tal, ja, fångad genom din muns tal,
2 se te ligaste com as palavras de teus lábios, se ficaste cativo com a tua própria linguagem,
3 då, min son, må du göra detta för att rädda dig, eftersom du har kommit i din nästas våld: gå och kasta dig ned för honom och ansätt honom,
3 faze, pois, meu filho, o que te digo: livra-te, pois caíste nas mãos do teu próximo; vai, apressa-te, solicita-o com instância,
4 unna dina ögon ingen sömn och dina ögonlock ingen slummer.
4 não concedas sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras.
5 Sök räddning såsom en gasell ur jägarens våld, och såsom en fågel ur fågelfängarens våld.
5 Salva-te como a gazela {do caçador}, e como o pássaro das mãos do que arma laços.
6 Gå bort till myran, du late; se huru hon gör, och bliv vis.
6 Vai, ó preguiçoso, ter com a formiga, observa seu proceder e torna-te sábio:
7 Hon har ingen furste över sig, ingen tillsyningsman eller herre;
7 ela não tem chefe, nem inspetor, nem mestre;
8 dock bereder hon om sommaren sin föda och samlar under skördetiden in sin mat.
8 prepara no verão sua provisão, apanha no tempo da ceifa sua comida.
9 Huru länge vill du ligga, du late? När vill du stå upp ifrån din sömn?
9 Até quando, ó preguiçoso, dormirás? Quando te levantarás de teu sono?
10 Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet, lägg ännu litet händerna i kors för att vila,
10 Um pouco para dormir, outro pouco para dormitar, outro pouco para cruzar as mãos no seu leito,
11 så skall fattigdomen komma över dig såsom en rövare och armodet såsom en väpnad man.
11 e a indigência virá sobre ti como um ladrão; a pobreza, como um homem armado.
12 En fördärvlig människa, ja, en ogärningsman är den som går omkring med vrånghet i munnen,
12 É um homem perverso, um iníquo aquele que caminha com falsidade na boca;
13 som blinkar med ögonen, skrapar med fötterna, giver tecken med fingrarna.
13 pisca os olhos, bate com o pé, faz sinais com os dedos;
14 Svek bär en sådan i sitt hjärta, ont bringar han alltid å bane, trätor kommer han åstad.
14 só há perversidade em seu coração, não cessa de maquinar o mal, e de semear questões.
15 Därför skall ofärd plötsligt komma över honom; oförtänkt varder han krossad utan räddning.
15 Por isso, repentinamente, virá sua ruína, de improviso ficará irremediavelmente quebrantado.
16 Sex ting är det som HERREN hatar, ja, sju äro styggelser för hans själ
16 Seis coisas há que o Senhor odeia e uma sétima que lhe é uma abominação:
17 stolta ögon, en lögnaktig tunga, händer som utgjuta oskyldigt blod,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 ett hjärta som hopsmider fördärvliga anslag, fötter som äro snara till att löpa efter vad ont är,
18 um coração que maquina projetos perversos, pés pressurosos em correr ao mal,
19 den som främjar lögn genom falskt vittnesbörd, och den som vållar trätor mellan bröder.
19 um falso testemunho que profere mentiras e aquele que semeia discórdias entre irmãos.
20 Min son, bevara din faders bud, och förkasta icke din moders undervisning.
20 Guarda, filho meu, os preceitos de teu pai, não desprezes o ensinamento de tua mãe.
21 Hav dem alltid bundna vid ditt hjärta, fäst dem omkring din hals.
21 Traze-os constantemente ligados ao teu coração e presos ao teu pescoço.
22 När du går, må de leda dig, när du ligger, må de vaka över dig, och när du vaknar upp, må de tala till dig.
22 Servir-te-ão de guia ao caminhares, de guarda ao dormires e falarão contigo ao despertares,
23 Ty budet är en lykta och undervisningen ett ljus, och tillrättavisningar till tukt äro en livets väg.
23 porque o preceito é uma tocha, o ensinamento é uma luz, a correção e a disciplina são o caminho da vida,
24 De kunna bevara dig för onda kvinnor, för din nästas hustrus hala tunga.
24 para te preservar da mulher corrupta e da língua lisonjeira da estranha.
25 Hav icke begärelse i ditt hjärta till hennes skönhet, och låt henne icke fånga dig med sina blickar.
25 Não cobices sua formosura em teu coração, não te deixes prender por seus olhares;
26 Ty för skökan måste du lämna din sista brödkaka, och den gifta kvinnan går på jakt efter ditt dyra liv.
26 por uma meretriz o homem se reduz a um pedaço de pão, e a mulher adúltera arrebata a vida preciosa do homem.
27 Kan väl någon hämta eld i sitt mantelveck utan att hans kläder bliva förbrända?
27 Porventura pode alguém esconder fogo em seu seio sem que suas vestes se inflamem?
28 Eller kan någon gå på glödande kol, utan att hans fötter varda svedda?
28 Pode caminhar sobre brasas sem que seus pés se queimem?
29 Så sker ock med den som går in till sin nästas hustru; ostraffad bliver ingen som kommer vid henne.
29 Assim o que vai para junto da mulher do seu próximo não ficará impune depois de a tocar.
30 Föraktar man icke tjuven som stjäl för att mätta sitt begär, när han hungrar?
30 Não se despreza o ladrão que furta para satisfazer seu apetite, quando tem fome;
31 Och han måste ju, om han ertappas, betala sjufalt igen och giva allt vad han äger i sitt hus.
31 se for preso, restituirá sete vezes mais e entregará todos os bens de sua casa.
32 Så är ock den utan förstånd, som förför en annans hustru; ja, en självspilling är den som sådant gör.
32 Quem comete adultério carece de senso, é por sua própria culpa que um homem assim procede.
33 Plåga och skam är vad han vinner, och hans smälek utplånas icke.
33 Só encontrará infâmia e ignomínia e seu opróbrio não se apagará,
34 Ty svartsjuk är mannens vrede, och han skonar icke på hämndens dag;
34 porque o marido, furioso e ciumento, não perdoará no dia da vingança,
35 lösepenning aktar han alls icke på, och bryr sig ej om att du bjuder stora skänker.
35 não se aplacará por resgate algum, nem aceitará nada, se multiplicares os presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.