Provérbios 6

Swedish 1917 Version (SVD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Min son, om du har gått i borgen för din nästa och givit ditt handslag för en främmande,
1 Meu filho, se fores fiador do teu amigo, se feriste tua mão com um estranho,
2 om du har blivit bunden genom din muns tal, ja, fångad genom din muns tal,
2 tu és laçado pelas palavras da tua boca, tu és tomado pelas palavras da tua boca.
3 då, min son, må du göra detta för att rädda dig, eftersom du har kommit i din nästas våld: gå och kasta dig ned för honom och ansätt honom,
3 Faze isto agora, meu filho, e livra-te, quando estiveres na mão do teu amigo; vai, humilha-te, e certifica teu amigo.
4 unna dina ögon ingen sömn och dina ögonlock ingen slummer.
4 Não dês sono aos teus olhos, nem sonolência às tuas pálpebras.
5 Sök räddning såsom en gasell ur jägarens våld, och såsom en fågel ur fågelfängarens våld.
5 Livra-te como uma gazela da mão do caçador, e como um pássaro da mão do passarinheiro.
6 Gå bort till myran, du late; se huru hon gör, och bliv vis.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; considera seus caminhos, e sê sábio;
7 Hon har ingen furste över sig, ingen tillsyningsman eller herre;
7 que não tendo guia, feitor, nem governador,
8 dock bereder hon om sommaren sin föda och samlar under skördetiden in sin mat.
8 provê seu alimento no verão, e junta sua comida na colheita.
9 Huru länge vill du ligga, du late? När vill du stå upp ifrån din sömn?
9 Ó preguiçoso, por quanto tempo dormirás? Quando te levantarás do teu sono?
10 Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet, lägg ännu litet händerna i kors för att vila,
10 Ainda um pouco mais de sono, uma soneca, um pouco a repousar de braços cruzados;
11 så skall fattigdomen komma över dig såsom en rövare och armodet såsom en väpnad man.
11 assim virá a tua pobreza como quem viaja, e a tua necessidade como um homem armado.
12 En fördärvlig människa, ja, en ogärningsman är den som går omkring med vrånghet i munnen,
12 Uma pessoa má, um homem malévolo, anda com a boca perversa,
13 som blinkar med ögonen, skrapar med fötterna, giver tecken med fingrarna.
13 ele pisca com seus olhos, fala com os pés e ensina com os dedos;
14 Svek bär en sådan i sitt hjärta, ont bringar han alltid å bane, trätor kommer han åstad.
14 a perversidade está no seu coração, ele maquina coisas ruins continuamente; ele semeia discórdia.
15 Därför skall ofärd plötsligt komma över honom; oförtänkt varder han krossad utan räddning.
15 Portanto sua calamidade virá repentinamente; subitamente será quebrado, sem reparação.
16 Sex ting är det som HERREN hatar, ja, sju äro styggelser för hans själ
16 Estas seis coisas o ­SENHOR odeia; sim, sete são abominações para ele:
17 stolta ögon, en lögnaktig tunga, händer som utgjuta oskyldigt blod,
17 o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 ett hjärta som hopsmider fördärvliga anslag, fötter som äro snara till att löpa efter vad ont är,
18 o coração que maquina ideias perversas, pés que se apressam a correr para o mal,
19 den som främjar lögn genom falskt vittnesbörd, och den som vållar trätor mellan bröder.
19 a testemunha falsa que fala mentiras, e aquele que semeia discórdia entre irmãos.
20 Min son, bevara din faders bud, och förkasta icke din moders undervisning.
20 Meu filho, guarda o mandamento de teu pai, e não abandones a lei da tua mãe;
21 Hav dem alltid bundna vid ditt hjärta, fäst dem omkring din hals.
21 ata-os continuamente sobre teu coração, e amarra-os ao teu pescoço.
22 När du går, må de leda dig, när du ligger, må de vaka över dig, och när du vaknar upp, må de tala till dig.
22 Quando saíres, ele te guiará; quando dormires, te guardará; e quando acordares, falará contigo.
23 Ty budet är en lykta och undervisningen ett ljus, och tillrättavisningar till tukt äro en livets väg.
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da instrução são o caminho da vida,
24 De kunna bevara dig för onda kvinnor, för din nästas hustrus hala tunga.
24 para te guardarem da mulher má, das lisonjas da língua da mulher estrangeira.
25 Hav icke begärelse i ditt hjärta till hennes skönhet, och låt henne icke fånga dig med sina blickar.
25 Não cobices no teu coração a sua beleza; nem te deixes levar pelas suas pálpebras.
26 Ty för skökan måste du lämna din sista brödkaka, och den gifta kvinnan går på jakt efter ditt dyra liv.
26 Porque, por meio de uma mulher indecente, um homem é levado a pedir um pedaço de pão, e a adúltera caçará pela vida preciosa.
27 Kan väl någon hämta eld i sitt mantelveck utan att hans kläder bliva förbrända?
27 Pode um homem tomar fogo em seu peito, e suas roupas não se queimarem?
28 Eller kan någon gå på glödande kol, utan att hans fötter varda svedda?
28 Pode alguém andar sobre as brasas e os seus pés não se queimarem?
29 Så sker ock med den som går in till sin nästas hustru; ostraffad bliver ingen som kommer vid henne.
29 Assim, aquele que entra à mulher do seu vizinho; quem quer que a toque não será inocente.
30 Föraktar man icke tjuven som stjäl för att mätta sitt begär, när han hungrar?
30 Os homens não desprezam um ladrão, se ele rouba para satisfazer a sua alma quando está com fome;
31 Och han måste ju, om han ertappas, betala sjufalt igen och giva allt vad han äger i sitt hus.
31 mas se for achado, restaurará o tanto sete vezes; dará todos os bens da sua casa.
32 Så är ock den utan förstånd, som förför en annans hustru; ja, en självspilling är den som sådant gör.
32 Mas, o que comete adultério com uma mulher, tem falta de entendimento; aquele que faz isso destrói a própria alma.
33 Plåga och skam är vad han vinner, och hans smälek utplånas icke.
33 Uma ferida e desonra ele terá; e sua repreensão não será apagada.
34 Ty svartsjuk är mannens vrede, och han skonar icke på hämndens dag;
34 Porque o ciúme é a fúria de um homem; portanto ele não poupará ninguém no dia da vingança.
35 lösepenning aktar han alls icke på, och bryr sig ej om att du bjuder stora skänker.
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem descansará satisfeito, mesmo que lhe dês muitos presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.