Provérbios 6

Swedish 1917 Version (SVD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Min son, om du har gått i borgen för din nästa och givit ditt handslag för en främmande,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro e se te empenhaste ao estranho,
2 om du har blivit bunden genom din muns tal, ja, fångad genom din muns tal,
2 estás enredado com o que dizem os teus lábios, estás preso com as palavras da tua boca.
3 då, min son, må du göra detta för att rädda dig, eftersom du har kommit i din nästas våld: gå och kasta dig ned för honom och ansätt honom,
3 Agora, pois, faze isto, filho meu, e livra-te, pois caíste nas mãos do teu companheiro: vai, prostra-te e importuna o teu companheiro;
4 unna dina ögon ingen sömn och dina ögonlock ingen slummer.
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 Sök räddning såsom en gasell ur jägarens våld, och såsom en fågel ur fågelfängarens våld.
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 Gå bort till myran, du late; se huru hon gör, och bliv vis.
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos e sê sábio.
7 Hon har ingen furste över sig, ingen tillsyningsman eller herre;
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 dock bereder hon om sommaren sin föda och samlar under skördetiden in sin mat.
8 no estio, prepara o seu pão, na sega, ajunta o seu mantimento.
9 Huru länge vill du ligga, du late? När vill du stå upp ifrån din sömn?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet, lägg ännu litet händerna i kors för att vila,
10 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
11 så skall fattigdomen komma över dig såsom en rövare och armodet såsom en väpnad man.
11 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 En fördärvlig människa, ja, en ogärningsman är den som går omkring med vrånghet i munnen,
12 O homem de Belial, o homem vil, é o que anda com a perversidade na boca,
13 som blinkar med ögonen, skrapar med fötterna, giver tecken med fingrarna.
13 acena com os olhos, arranha com os pés e faz sinais com os dedos.
14 Svek bär en sådan i sitt hjärta, ont bringar han alltid å bane, trätor kommer han åstad.
14 No seu coração há perversidade; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 Därför skall ofärd plötsligt komma över honom; oförtänkt varder han krossad utan räddning.
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente, será quebrantado, sem que haja cura.
16 Sex ting är det som HERREN hatar, ja, sju äro styggelser för hans själ
16 Seis coisas o Senhor aborrece, e a sétima a sua alma abomina:
17 stolta ögon, en lögnaktig tunga, händer som utgjuta oskyldigt blod,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 ett hjärta som hopsmider fördärvliga anslag, fötter som äro snara till att löpa efter vad ont är,
18 coração que trama projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 den som främjar lögn genom falskt vittnesbörd, och den som vållar trätor mellan bröder.
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Min son, bevara din faders bud, och förkasta icke din moders undervisning.
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe;
21 Hav dem alltid bundna vid ditt hjärta, fäst dem omkring din hals.
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, pendura-os ao pescoço.
22 När du går, må de leda dig, när du ligger, må de vaka över dig, och när du vaknar upp, må de tala till dig.
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Ty budet är en lykta och undervisningen ett ljus, och tillrättavisningar till tukt äro en livets väg.
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução, luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida;
24 De kunna bevara dig för onda kvinnor, för din nästas hustrus hala tunga.
24 para te guardarem da vil mulher e das lisonjas da mulher alheia.
25 Hav icke begärelse i ditt hjärta till hennes skönhet, och låt henne icke fånga dig med sina blickar.
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender com as suas olhadelas.
26 Ty för skökan måste du lämna din sista brödkaka, och den gifta kvinnan går på jakt efter ditt dyra liv.
26 Por uma prostituta o máximo que se paga é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de vida preciosa.
27 Kan väl någon hämta eld i sitt mantelveck utan att hans kläder bliva förbrända?
27 Tomará alguém fogo no seio, sem que as suas vestes se incendeiem?
28 Eller kan någon gå på glödande kol, utan att hans fötter varda svedda?
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Så sker ock med den som går in till sin nästas hustru; ostraffad bliver ingen som kommer vid henne.
29 Assim será com o que se chegar à mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que a tocar.
30 Föraktar man icke tjuven som stjäl för att mätta sitt begär, när han hungrar?
30 Não é certo que se despreza o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome?
31 Och han måste ju, om han ertappas, betala sjufalt igen och giva allt vad han äger i sitt hus.
31 Pois este, quando encontrado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 Så är ock den utan förstånd, som förför en annans hustru; ja, en självspilling är den som sådant gör.
32 O que adultera com uma mulher está fora de si; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Plåga och skam är vad han vinner, och hans smälek utplånas icke.
33 Achará açoites e infâmia, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Ty svartsjuk är mannens vrede, och han skonar icke på hämndens dag;
34 Porque o ciúme excita o furor do marido; e não terá compaixão no dia da vingança.
35 lösepenning aktar han alls icke på, och bryr sig ej om att du bjuder stora skänker.
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.