Provérbios 29

Swedish 1917 Version (SVD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Den som får mycken tillrättavisning, men förbliver hårdnackad, han varder oförtänkt krossad utan räddning.
1 Quem é repreendido muitas vezes e teima em não se corrigir cairá de repente na desgraça e não poderá escapar.
2 När de rättfärdiga växa till, gläder sig folket, men när den ogudaktige kommer till välde, suckar folket.
2 Quando os honestos governam, o povo se alegra; mas, quando os maus dominam, o povo reclama.
3 Den som älskar vishet gör sin fader glädje; men den som giver sig i sällskap med skökor förstör vad han äger.
3 O filho que ama a sabedoria é o orgulho do seu pai. Quem anda com prostitutas desperdiça tudo o que tem.
4 Genom rättvisa håller en konung sitt land vid makt; men den som utpressar gärder, har fördärvar det.
4 Quando o governo é justo, o país tem segurança; mas, quando o governo cobra impostos demais, a nação acaba na desgraça.
5 Den man som smickrar sin nästa han breder ut ett nät för han fötter.
5 Quem bajula os seus amigos está armando uma armadilha para si mesmo.
6 En ond människas överträdelse bliver henne en snara, men den rättfärdige får jubla och glädjas.
6 Os maus são apanhados na armadilha dos seus próprios pecados, mas os honestos andam livres e felizes.
7 Den rättfärdige vårdar sig om de armas sak, men den ogudaktige förstår intet.
7 A pessoa correta se interessa pelos direitos dos pobres, porém os maus não se importam com essas coisas.
8 Bespottare uppvigla staden, men visa män stilla vreden.
8 Os que zombam de tudo põem uma cidade inteira em confusão, mas os sábios mantêm tudo em paz.
9 När en vis man vill gå till rätta med en oförnuftig man, då vredgas denne eller ler, och har ingen ro.
9 Quando um homem inteligente discute com um tolo, este somente ri, xinga e causa confusão.
10 De blodgiriga hata den som är ostrafflig, men de redliga söka skydda hans liv.
10 Os assassinos odeiam as pessoas direitas, mas os bons protegem a vida delas.
11 Dåren släpper all sin vrede lös, men den vise stillar den till slut.
11 O tolo mostra toda a sua raiva, mas quem é sensato se cala e a domina.
12 Den furste som aktar på lögnaktigt tal, hans tjänare äro alla ogudaktiga.
12 Quando um governador dá atenção a mentiras, todos os seus auxiliares acabam se tornando maus.
13 Den fattige och förtryckaren få leva jämte varandra; av HERREN få bådas ögon sitt ljus.
13 O pobre e aquele que o explora só têm uma coisa em comum: o Senhor Deus lhes deu olhos para verem.
14 Den konung som dömer de armas rätt. hans tron skall bestå evinnerligen.
14 As autoridades que defendem o direito dos pobres governam por muito tempo.
15 Ris och tillrättavisning giver vishet, men ett oupptuktat barn drager skam över sin moder.
15 É bom corrigir e disciplinar a criança. Quando todas as suas vontades são feitas, ela acaba fazendo a sua mãe passar vergonha.
16 Där de ogudaktiga växa till, där växer överträdelsen till, men de rättfärdiga skola se deras fall med lust.
16 Quando os maus estão no poder, o crime aumenta; mas as pessoas honestas viverão o suficiente para ver a queda dos maus.
17 Tukta din son, så skall han bliva dig till hugnad och giva ljuvlig spis åt din själ.
17 Corrija os seus filhos, e eles serão para você motivo de orgulho e não de vergonha.
18 Där profetia icke finnes, där bliver folket tygellöst; men säll är den som håller lagen.
18 Um país sem a orientação de Deus é um país sem ordem. Quem guarda a lei de Deus é feliz.
19 Med ord kan man icke tukta en tjänare ty om han än förstår, så rättar han sig icke därefter.
19 Não adianta nada corrigir um escravo somente com palavras porque, mesmo que ele entenda, não obedecerá.
20 Ser du en man som är snar till att tala, det är mer hopp om en dåre än om honom.
20 Há mais esperança para um tolo do que para uma pessoa que fala sem pensar.
21 Om någon är för efterlåten mot sin tjänare i hans ungdom, så visar denne honom på sistone förakt.
21 O escravo que é mimado desde criança um dia vai querer ser dono de tudo.
22 En snarsticken man uppväcker träta, och den som lätt förtörnas begår ofta överträdelse.
22 A pessoa de mau gênio sempre causa problemas e discórdias.
23 En människas högmod bliver henne till förödmjukelse, men den ödmjuke vinner ära.
23 O orgulhoso acaba sendo humilhado, mas quem é humilde será respeitado.
24 Den som skiftar rov med en tjuv hatar sitt eget liv; när han hör edsförpliktelsen, yppar han intet.
24 O companheiro de um ladrão é o pior inimigo de si mesmo. Se ele disser a verdade no tribunal, será castigado; se não disser, Deus o amaldiçoará.
25 Människofruktan har med sig snaror, men den som förtröstar på HERREN, han varder beskyddad.
25 É perigoso ter medo dos outros, mas confiar no Senhor dá segurança.
26 Många söka en furstes ynnest, men av HERREN får var och en sin rätt.
26 Todos querem agradar às pessoas importantes, mas o Senhor dá o que cada um merece.
27 En orättfärdig man är en styggelse för de rättfärdiga, och den som vandrar i redlighet är en styggelse för den ogudaktige.
27 Os homens direitos não toleram os maus, e os perversos não toleram os que vivem honestamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.