Provérbios 23

Swedish 1917 Version (SVD) vs BKJ

Sair da comparação
1 När du sitter till bords med en furste, så besinna väl vad du har framför dig,
1 Quando te assentares para comer com um governante, considera diligentemente o que é posto diante de ti;
2 och sätt en kniv på din strupe, om du är alltför hungrig.
2 e põe uma faca à tua garganta se fores um homem de grande apetite.
3 Var ej lysten efter hans smakliga rätter, ty de äro en bedräglig kost.
3 Não sejas desejoso de suas iguarias; porque são alimento enganoso.
4 Möda dig icke för att bliva rik; avstå från att bruka klokskap.
4 Não trabalhes para ficar rico; pare da tua própria sabedoria.
5 Låt icke dina blickar flyga efter det som ej har bestånd; ty förvisso gör det sig vingar och flyger sin väg, såsom örnen mot himmelen.
5 Porás tu os teus olhos sobre aquilo que não é? Porque certamente as riquezas fazem asas para si; como a águia que voa em direção ao céu.
6 Ät icke den missunnsammes bröd, och var ej lysten efter hans smakliga rätter;
6 Não comas o pão daquele que tem um olho mau, nem cobices as suas saborosas carnes,
7 ty han förfar efter sina själviska beräkningar. »Ät och drick» kan han val säga till dig, men hans hjärta är icke med dig.
7 porque como ele pensa em seu coração, assim é ele. Come e bebe, te diz ele; mas o seu coração não está contigo.
8 Den bit du har ätit måste du utspy, och dina vänliga ord har du förspillt.
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas doces palavras.
9 Tala icke för en dåres öron, ty han föraktar vad klokt du säger.
9 Não fales aos ouvidos de um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Flytta icke ett gammalt råmärke, och gör icke intrång på de faderlösas åkrar.
10 Não removas os limites antigos e não entres nos campos dos órfãos;
11 Ty deras bördeman är stark; han skall utföra deras sak mot dig.
11 porque o seu redentor é poderoso; ele pleiteará pela causa deles contigo.
12 Vänd ditt hjärta till tuktan och dina öron till de ord som giva kunskap.
12 Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Låt icke gossen vara utan aga; ty om du slår honom med riset, så bevaras han från döden;
13 Não retenhas a correção da criança; pois se tu bateres nele com uma vara, ele não morrerá.
14 ja, om du slår honom med riset, så räddar du hans själ undan dödsriket.
14 Tu o baterás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno.
15 Min son, om ditt hjärta bliver vist, så gläder sig ock mitt hjärta;
15 Meu filho, se o teu coração for sábio, meu coração regozijará, o meu próprio.
16 ja, mitt innersta fröjdar sig, när dina läppar tala vad rätt är.
16 Sim, meus rins se regozijarão quando teus lábios falarem coisas retas.
17 Låt icke ditt hjärta avundas syndare, men nitälska för HERRENS fruktan beständigt.
17 Não deixes teu coração invejar os pecadores, mas estejas no temor do SENHOR o dia todo.
18 Förvisso har du då en framtid, och ditt hopp varder icke om intet.
18 Porque certamente há um fim, e a tua expectativa não será cortada.
19 Hör, du min son, och bliv vis, och låt ditt hjärta gå rätta vägar.
19 Ouve tu, meu filho, e sê sábio, e guia o teu coração no caminho.
20 Var icke bland vindrinkare, icke bland dem som äro överdådiga i mat.
20 Não estejas entre os bebedores de vinho, entre turbulentos comedores de carne;
21 Ty drinkare och frossare bliva fattiga, och sömnaktighet giver trasiga kläder.
21 porque o bêbado e o comilão virão à pobreza; e a sonolência vestirá um homem com trapos.
22 Hör din fader, som har fött dig, och förakta icke din moder, när hon varder gammal.
22 Ouve ao teu pai, que te gerou, e não desprezes tua mãe, quando ela estiver velha.
23 Sök förvärva sanning, och avhänd dig henne icke, sök vishet och tukt och förstånd.
23 Compra a verdade, e não a vendas; e também a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Stor fröjd har den rättfärdiges fader; den som har fått en vis son har glädje av honom.
24 O pai do justo se regozijará grandemente, e aquele que gera um filho sábio terá alegria nele.
25 Må då din fader och din moder få glädje, och må hon som har fött dig kunna fröjda sig.
25 Teu pai e tua mãe ficarão felizes, e aquela que te gerou se regozijará.
26 Giv mig, min son, ditt hjärta, och låt mina vägar behaga dina ögon.
26 Meu filho, dá-me o teu coração, e deixa teus olhos observarem os meus caminhos.
27 Ty skökan är en djup grop, och nästans hustru är en trång brunn.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a mulher estranha.
28 Ja, såsom en rövare ligger hon på lur och de trolösas antal förökar hon bland människorna.
28 Pois ela, como uma presa, fica à espreita, e aumenta os transgressores entre os homens.
29 Var är ve, var är jämmer? Var äro trätor, var är klagan? Var äro sår utan sak? Var äro ögon höljda i dunkel?
29 De quem são os ais? De quem as tristezas? De quem as contendas? De quem as queixas? De quem as feridas sem motivo? De quem os olhos vermelhos?
30 Jo, där man länge sitter kvar vid vinet, där man samlas för att pröva kryddade drycker.
30 Daqueles que ficam muito tempo com o vinho; aqueles que vão buscar vinho misturado.
31 Så se då icke på vinet, att det är så rött, att det giver sådan glans i bägaren, och att det så lätt rinner ned.
31 Não olhes para o vinho quando ele estiver vermelho, quando der sua cor na taça, quando ele se mover suavemente.
32 På sistone stinger det ju såsom ormen, och likt basilisken sprutar det gift.
32 No final, ele pica como a serpente, e ferroa como uma víbora.
33 Dina ögon få då skåda sällsamma syner, och ditt hjärta talar förvända ting.
33 Teus olhos contemplarão a mulher estranha, e teu coração proferirá coisas perversas.
34 Det är dig såsom låge du i havets djup, eller såsom svävade du uppe i en mast:
34 Sim, tu serás como aquele que se deita no meio do mar, ou como aquele que permanece sobre o topo de um mastro.
35 »De slå mig, men åt vållar mig ingen smärta, de stöta mig, men jag känner det icke. När skall jag då vakna upp, så att jag återigen får skaffa mig sådant?»
35 E dirás: Me feriram, e eu não estava enfermo; me bateram, e eu não senti; quando despertarei? Tornarei a buscá-lo outra vez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.