Provérbios 23

Swedish 1917 Version (SVD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 När du sitter till bords med en furste, så besinna väl vad du har framför dig,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que é posto diante de ti,
2 och sätt en kniv på din strupe, om du är alltför hungrig.
2 E se és homem de grande apetite, põe uma faca à tua garganta.
3 Var ej lysten efter hans smakliga rätter, ty de äro en bedräglig kost.
3 Não cobices as suas iguarias porque são comidas enganosas.
4 Möda dig icke för att bliva rik; avstå från att bruka klokskap.
4 Não te fatigues para enriqueceres; e não apliques nisso a tua sabedoria.
5 Låt icke dina blickar flyga efter det som ej har bestånd; ty förvisso gör det sig vingar och flyger sin väg, såsom örnen mot himmelen.
5 Porventura fixarás os teus olhos naquilo que não é nada? porque certamente criará asas e voará ao céu como a águia.
6 Ät icke den missunnsammes bröd, och var ej lysten efter hans smakliga rätter;
6 Não comas o pão daquele que tem o olhar maligno, nem cobices as suas iguarias gostosas.
7 ty han förfar efter sina själviska beräkningar. »Ät och drick» kan han val säga till dig, men hans hjärta är icke med dig.
7 Porque, como imaginou no seu coração, assim é ele. Come e bebe, te disse ele; porém o seu coração não está contigo.
8 Den bit du har ätit måste du utspy, och dina vänliga ord har du förspillt.
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
9 Tala icke för en dåres öron, ty han föraktar vad klokt du säger.
9 Não fales ao ouvido do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Flytta icke ett gammalt råmärke, och gör icke intrång på de faderlösas åkrar.
10 Não removas os limites antigos nem entres nos campos dos órfãos,
11 Ty deras bördeman är stark; han skall utföra deras sak mot dig.
11 Porque o seu redentor é poderoso; e pleiteará a causa deles contra ti.
12 Vänd ditt hjärta till tuktan och dina öron till de ord som giva kunskap.
12 Aplica o teu coração à instrução e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Låt icke gossen vara utan aga; ty om du slår honom med riset, så bevaras han från döden;
13 Não retires a disciplina da criança; pois se a fustigares com a vara, nem por isso morrerá.
14 ja, om du slår honom med riset, så räddar du hans själ undan dödsriket.
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno.
15 Min son, om ditt hjärta bliver vist, så gläder sig ock mitt hjärta;
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio.
16 ja, mitt innersta fröjdar sig, när dina läppar tala vad rätt är.
16 E exultarão os meus rins, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Låt icke ditt hjärta avundas syndare, men nitälska för HERRENS fruktan beständigt.
17 O teu coração não inveje os pecadores; antes permanece no temor do Senhor todo dia.
18 Förvisso har du då en framtid, och ditt hopp varder icke om intet.
18 Porque certamente acabará bem; não será malograda a tua esperança.
19 Hör, du min son, och bliv vis, och låt ditt hjärta gå rätta vägar.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio, e dirige no caminho o teu coração.
20 Var icke bland vindrinkare, icke bland dem som äro överdådiga i mat.
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 Ty drinkare och frossare bliva fattiga, och sömnaktighet giver trasiga kläder.
21 Porque o beberrão e o comilão acabarão na pobreza; e a sonolência os faz vestir-se de trapos.
22 Hör din fader, som har fött dig, och förakta icke din moder, när hon varder gammal.
22 Ouve teu pai, que te gerou, e não desprezes tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Sök förvärva sanning, och avhänd dig henne icke, sök vishet och tukt och förstånd.
23 Compra a verdade, e não a vendas; e também a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Stor fröjd har den rättfärdiges fader; den som har fått en vis son har glädje av honom.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar um sábio, se alegrará nele.
25 Må då din fader och din moder få glädje, och må hon som har fött dig kunna fröjda sig.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 Giv mig, min son, ditt hjärta, och låt mina vägar behaga dina ögon.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 Ty skökan är en djup grop, och nästans hustru är en trång brunn.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
28 Ja, såsom en rövare ligger hon på lur och de trolösas antal förökar hon bland människorna.
28 Pois ela, como um salteador, se põe à espreita, e multiplica entre os homens os iníquos.
29 Var är ve, var är jämmer? Var äro trätor, var är klagan? Var äro sår utan sak? Var äro ögon höljda i dunkel?
29 Para quem são os ais? Para quem os pesares? Para quem as pelejas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem causa? E para quem os olhos vermelhos?
30 Jo, där man länge sitter kvar vid vinet, där man samlas för att pröva kryddade drycker.
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando vinho misturado.
31 Så se då icke på vinet, att det är så rött, att det giver sådan glans i bägaren, och att det så lätt rinner ned.
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 På sistone stinger det ju såsom ormen, och likt basilisken sprutar det gift.
32 No fim, picará como a cobra, e como o basilisco morderá.
33 Dina ögon få då skåda sällsamma syner, och ditt hjärta talar förvända ting.
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
34 Det är dig såsom låge du i havets djup, eller såsom svävade du uppe i en mast:
34 E serás como o que se deita no meio do mar, e como o que jaz no topo do mastro.
35 »De slå mig, men åt vållar mig ingen smärta, de stöta mig, men jag känner det icke. När skall jag då vakna upp, så att jag återigen får skaffa mig sådant?»
35 E dirás: Espancaram-me e não me doeu; bateram-me e nem senti; quando despertarei? aí então beberei outra vez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.