Provérbios 23

Swedish 1917 Version (SVD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 När du sitter till bords med en furste, så besinna väl vad du har framför dig,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 och sätt en kniv på din strupe, om du är alltför hungrig.
2 mete uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 Var ej lysten efter hans smakliga rätter, ty de äro en bedräglig kost.
3 Não cobices os seus delicados manjares, porque são comidas enganadoras.
4 Möda dig icke för att bliva rik; avstå från att bruka klokskap.
4 Não te fatigues para seres rico; não apliques nisso a tua inteligência.
5 Låt icke dina blickar flyga efter det som ej har bestånd; ty förvisso gör det sig vingar och flyger sin väg, såsom örnen mot himmelen.
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Pois, certamente, a riqueza fará para si asas, como a águia que voa pelos céus.
6 Ät icke den missunnsammes bröd, och var ej lysten efter hans smakliga rätter;
6 Não comas o pão do invejoso, nem cobices os seus delicados manjares.
7 ty han förfar efter sina själviska beräkningar. »Ät och drick» kan han val säga till dig, men hans hjärta är icke med dig.
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 Den bit du har ätit måste du utspy, och dina vänliga ord har du förspillt.
8 Vomitarás o bocado que comeste e perderás as tuas suaves palavras.
9 Tala icke för en dåres öron, ty han föraktar vad klokt du säger.
9 Não fales aos ouvidos do insensato, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Flytta icke ett gammalt råmärke, och gör icke intrång på de faderlösas åkrar.
10 Não removas os marcos antigos, nem entres nos campos dos órfãos,
11 Ty deras bördeman är stark; han skall utföra deras sak mot dig.
11 porque o seu Vingador é forte e lhes pleiteará a causa contra ti.
12 Vänd ditt hjärta till tuktan och dina öron till de ord som giva kunskap.
12 Aplica o coração ao ensino e os ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Låt icke gossen vara utan aga; ty om du slår honom med riset, så bevaras han från döden;
13 Não retires da criança a disciplina, pois, se a fustigares com a vara, não morrerá.
14 ja, om du slår honom med riset, så räddar du hans själ undan dödsriket.
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 Min son, om ditt hjärta bliver vist, så gläder sig ock mitt hjärta;
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á também o meu;
16 ja, mitt innersta fröjdar sig, när dina läppar tala vad rätt är.
16 exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Låt icke ditt hjärta avundas syndare, men nitälska för HERRENS fruktan beständigt.
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, no temor do
18 Förvisso har du då en framtid, och ditt hopp varder icke om intet.
18 Porque deveras haverá bom futuro; não será frustrada a tua esperança.
19 Hör, du min son, och bliv vis, och låt ditt hjärta gå rätta vägar.
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; guia retamente no caminho o teu coração.
20 Var icke bland vindrinkare, icke bland dem som äro överdådiga i mat.
20 Não estejas entre os bebedores de vinho nem entre os comilões de carne.
21 Ty drinkare och frossare bliva fattiga, och sömnaktighet giver trasiga kläder.
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência vestirá de trapos o homem.
22 Hör din fader, som har fött dig, och förakta icke din moder, när hon varder gammal.
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Sök förvärva sanning, och avhänd dig henne icke, sök vishet och tukt och förstånd.
23 Compra a verdade e não a vendas; compra a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Stor fröjd har den rättfärdiges fader; den som har fått en vis son har glädje av honom.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e quem gerar a um sábio nele se alegrará.
25 Må då din fader och din moder få glädje, och må hon som har fött dig kunna fröjda sig.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te deu à luz.
26 Giv mig, min son, ditt hjärta, och låt mina vägar behaga dina ögon.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 Ty skökan är en djup grop, och nästans hustru är en trång brunn.
27 Pois cova profunda é a prostituta, poço estreito, a alheia.
28 Ja, såsom en rövare ligger hon på lur och de trolösas antal förökar hon bland människorna.
28 Ela, como salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os infiéis.
29 Var är ve, var är jämmer? Var äro trätor, var är klagan? Var äro sår utan sak? Var äro ögon höljda i dunkel?
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as rixas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 Jo, där man länge sitter kvar vid vinet, där man samlas för att pröva kryddade drycker.
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Så se då icke på vinet, att det är så rött, att det giver sådan glans i bägaren, och att det så lätt rinner ned.
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 På sistone stinger det ju såsom ormen, och likt basilisken sprutar det gift.
32 Pois ao cabo morderá como a cobra e picará como o basilisco.
33 Dina ögon få då skåda sällsamma syner, och ditt hjärta talar förvända ting.
33 Os teus olhos verão coisas esquisitas, e o teu coração falará perversidades.
34 Det är dig såsom låge du i havets djup, eller såsom svävade du uppe i en mast:
34 Serás como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro
35 »De slå mig, men åt vållar mig ingen smärta, de stöta mig, men jag känner det icke. När skall jag då vakna upp, så att jag återigen får skaffa mig sådant?»
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando despertarei? Então, tornarei a beber.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.