Provérbios 17
Swedish 1917 Version (SVD) vs NVT
1 Bättre är ett torrt brödstycke med ro än ett hus fullt av högtidsmat med kiv.
1 É melhor um pedaço de pão seco e paz que uma casa cheia de banquetes e conflitos.
2 En förståndig tjänare får råda över en vanartig son, och bland bröderna får han skifta arv.
2 O servo prudente governará sobre o filho que envergonha o pai e terá parte na herança com os filhos de seu senhor.
3 Degeln prövar silver och smältugnen guld, så prövar HERREN hjärtan.
3 O fogo prova a pureza da prata e do ouro, mas o S
4 En ond människa aktar på ondskefulla läppar, falskheten lyssnar till fördärvliga tungor.
4 A pessoa má gosta de ouvir maldades; o mentiroso dá atenção a palavras destrutivas.
5 Den som bespottar den fattige smädar hans skapare; den som gläder sig åt andras ofärd bliver icke ostraffad.
5 Quem zomba do pobre insulta seu Criador; quem se alegra com a desgraça alheia será castigado.
6 De gamlas krona äro barnbarn, och barnens ära äro deras fäder.
6 Os netos são coroa de honra para os idosos; os pais são o orgulho de seus filhos.
7 Stortaliga läppar hövas icke dåren, mycket mindre lögnaktiga läppar en furste.
7 Não convém ao tolo falar com eloquência, e muito menos ao governante mentir.
8 En gåva är en lyckosten i dens ögon, som ger den; vart den än kommer bereder den framgång.
8 O suborno é como um amuleto da sorte; quem o oferece sempre alcança o que quer.
9 Den som skyler vad som är brutet, han vill främja kärlek, men den som river upp gammalt, han gör vänner oense.
9 Quem perdoa a ofensa mostra amor, mas quem insiste nela separa amigos.
10 En förebråelse verkar mer på den förståndige än hundra slag på dåren.
10 Uma repreensão é mais eficaz para o prudente que cem açoites para o tolo.
11 Upprorsmakaren vill allenast vad ont är, men en budbärare utan förbarmande skall sändas mot honom.
11 A pessoa má sempre procura razão para se rebelar, por isso será severamente castigada.
12 Bättre är att möta en björninna från vilken man har tagit ungarna, än att möta en dåre i hans oförnuft.
12 É melhor deparar com uma ursa da qual roubaram os filhotes que confrontar um tolo em sua insensatez.
13 Den som vedergäller gott med ont, från hans hus skall olyckan icke vika.
13 Quem paga o bem com o mal sempre terá o mal em sua casa.
14 Att begynna träta är att släppa ett vattenflöde löst; håll därför inne, förrän kivet har brutit ut.
14 Começar uma briga é como abrir a comporta de uma represa; portanto, pare antes que irrompa a discussão.
15 Den som friar den skyldige och den som fäller den oskyldige, de äro båda en styggelse för HERREN.
15 Absolver o culpado e condenar o inocente são duas coisas detestáveis para o S
16 Vartill gagna väl penningar i dårens hand? Han kunde köpa sig vishet, men han saknar förstånd.
16 De nada adianta pagar para instruir o tolo, pois ele não tem vontade de aprender.
17 En väns kärlek består alltid. och en broder födes till hjälp i nöden.
17 O amigo é sempre leal, e um irmão nasce na hora da dificuldade.
18 En människa utan förstånd är den som giver handslag, den som går i borgen för sin nästa.
18 É falta de juízo dar garantia pela dívida de alguém ou aceitar ser fiador de um amigo.
19 Den som älskar split, han älskar överträdelse; Men som bygger sin dörr hög, han far efter fall.
19 Quem gosta de brigar ama o pecado; quem confia em muralhas procura a própria ruína.
20 Den som har ett vrångt hjärta vinner ingen framgång, och den som har en förvänd tunga, han faller i olycka.
20 O coração perverso não prospera; a língua mentirosa se mete em dificuldades.
21 Den som har fött en dåraktig son får bedrövelse av honom, en dåres fader har ingen glädje.
21 O filho tolo causa tristeza ao pai; não há alegria para o pai de um rebelde.
22 Ett glatt hjärta är en god läkedom, men ett brutet mod tager märgen ur benen.
22 O coração alegre é um bom remédio, mas o espírito abatido consome as forças.
23 Den ogudaktige tager gärna skänker i lönndom, för att han skall vränga rättens vägar.
23 O perverso recebe suborno em segredo, para desviar o rumo da justiça.
24 Den förståndige har sin blick på visheten, men dårens ögon äro vid jordens ända.
24 O sensato mantém os olhos fixos na sabedoria, mas os olhos do tolo vagueiam até os confins da terra.
25 En dåraktig son är sin faders grämelse och en bitter sorg för henne som har fött honom.
25 O filho tolo causa tristeza a seu pai e amargura àquela que o deu à luz.
26 Att pliktfälla jämväl den rättfärdige är icke tillbörligt; att slå ädla män strider mot rättvisan.
26 É errado castigar os justos por serem bons e açoitar os líderes por serem honestos.
27 Den som har vett, han spar sina ord; och lugn till sinnes är en man med förstånd.
27 Quem é verdadeiramente sábio usa poucas palavras; quem tem entendimento controla suas emoções.
28 Om den oförnuftige tege, så aktades också han för vis; den som tillsluter sina läppar är förståndig.
28 Até o insensato passa por sábio quando fica calado; de boca fechada, até parece inteligente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.