Provérbios 17

Swedish 1917 Version (SVD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bättre är ett torrt brödstycke med ro än ett hus fullt av högtidsmat med kiv.
1 Melhor é um bocado seco, e com ele a tranqüilidade, do que a casa cheia de festins, com rixas.
2 En förståndig tjänare får råda över en vanartig son, och bland bröderna får han skifta arv.
2 O servo prudente dominará sobre o filho que procede indignamente; e entre os irmãos receberá da herança.
3 Degeln prövar silver och smältugnen guld, så prövar HERREN hjärtan.
3 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor é que prova os corações.
4 En ond människa aktar på ondskefulla läppar, falskheten lyssnar till fördärvliga tungor.
4 O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
5 Den som bespottar den fattige smädar hans skapare; den som gläder sig åt andras ofärd bliver icke ostraffad.
5 O que escarnece do pobre insulta ao seu Criador; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
6 De gamlas krona äro barnbarn, och barnens ära äro deras fäder.
6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
7 Stortaliga läppar hövas icke dåren, mycket mindre lögnaktiga läppar en furste.
7 Não convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe o lábio mentiroso!
8 En gåva är en lyckosten i dens ögon, som ger den; vart den än kommer bereder den framgång.
8 Pedra preciosa é a peita aos olhos de quem a oferece; para onde quer que ele se volte, serve-lhe de proveito.
9 Den som skyler vad som är brutet, han vill främja kärlek, men den som river upp gammalt, han gör vänner oense.
9 O que perdoa a transgressão busca a amizade; mas o que renova a questão, afastam amigos íntimos.
10 En förebråelse verkar mer på den förståndige än hundra slag på dåren.
10 Mais profundamente entra a repreensão no prudente, do que cem açoites no insensato.
11 Upprorsmakaren vill allenast vad ont är, men en budbärare utan förbarmande skall sändas mot honom.
11 O rebelde não busca senão o mal; portanto um mensageiro cruel será enviado contra ele.
12 Bättre är att möta en björninna från vilken man har tagit ungarna, än att möta en dåre i hans oförnuft.
12 Encontre-se o homem com a ursa roubada dos filhotes, mas não com o insensato na sua estultícia.
13 Den som vedergäller gott med ont, från hans hus skall olyckan icke vika.
13 Quanto àquele que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
14 Att begynna träta är att släppa ett vattenflöde löst; håll därför inne, förrän kivet har brutit ut.
14 O princípio da contenda é como o soltar de águas represadas; deixa por isso a porfia, antes que haja rixas.
15 Den som friar den skyldige och den som fäller den oskyldige, de äro båda en styggelse för HERREN.
15 O que justifica o ímpio, e o que condena o justo, são abomináveis ao Senhor, tanto um como o outro.
16 Vartill gagna väl penningar i dårens hand? Han kunde köpa sig vishet, men han saknar förstånd.
16 De que serve o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que ele não tem entendimento?
17 En väns kärlek består alltid. och en broder födes till hjälp i nöden.
17 O amigo ama em todo o tempo; e para a angústia nasce o irmão.
18 En människa utan förstånd är den som giver handslag, den som går i borgen för sin nästa.
18 O homem falto de entendimento compromete-se, tornando-se fiador na presença do seu vizinho.
19 Den som älskar split, han älskar överträdelse; Men som bygger sin dörr hög, han far efter fall.
19 O que ama a contenda ama a transgressão; o que faz alta a sua porta busca a ruína.
20 Den som har ett vrångt hjärta vinner ingen framgång, och den som har en förvänd tunga, han faller i olycka.
20 O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal.
21 Den som har fött en dåraktig son får bedrövelse av honom, en dåres fader har ingen glädje.
21 O que gera um tolo, para sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará.
22 Ett glatt hjärta är en god läkedom, men ett brutet mod tager märgen ur benen.
22 O coração alegre serve de bom remédio; mas o espírito abatido seca os ossos.
23 Den ogudaktige tager gärna skänker i lönndom, för att han skall vränga rättens vägar.
23 O ímpio recebe do regaço a peita, para perverter as veredas da justiça.
24 Den förståndige har sin blick på visheten, men dårens ögon äro vid jordens ända.
24 O alvo do inteligente é a sabedoria; mas os olhos do insensato estão nas extremidades da terra.
25 En dåraktig son är sin faders grämelse och en bitter sorg för henne som har fött honom.
25 O filho insensato é tristeza para seu, pai, e amargura para quem o deu à luz.
26 Att pliktfälla jämväl den rättfärdige är icke tillbörligt; att slå ädla män strider mot rättvisan.
26 Não é bom punir ao justo, nem ferir aos nobres por causa da sua retidão.
27 Den som har vett, han spar sina ord; och lugn till sinnes är en man med förstånd.
27 Refreia as suas palavras aquele que possui o conhecimento; e o homem de entendimento é de espírito sereno.
28 Om den oförnuftige tege, så aktades också han för vis; den som tillsluter sina läppar är förståndig.
28 Até o tolo, estando calado, é tido por sábio; e o que cerra os seus lábios, por entendido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.