Provérbios 17

Swedish 1917 Version (SVD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bättre är ett torrt brödstycke med ro än ett hus fullt av högtidsmat med kiv.
1 Melhor é um bocado seco e tranquilidade do que a casa cheia de carnes e brigas.
2 En förståndig tjänare får råda över en vanartig son, och bland bröderna får han skifta arv.
2 O escravo sábio dominará sobre o filho que causa vergonha e, entre os irmãos, terá parte na herança.
3 Degeln prövar silver och smältugnen guld, så prövar HERREN hjärtan.
3 O crisol prova a prata e o forno prova o ouro; mas o
4 En ond människa aktar på ondskefulla läppar, falskheten lyssnar till fördärvliga tungor.
4 O malfeitor dá atenção aos lábios iníquos; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
5 Den som bespottar den fattige smädar hans skapare; den som gläder sig åt andras ofärd bliver icke ostraffad.
5 Quem zomba do pobre insulta aquele que o criou; o que se alegra com a calamidade não ficará impune.
6 De gamlas krona äro barnbarn, och barnens ära äro deras fäder.
6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são os pais.
7 Stortaliga läppar hövas icke dåren, mycket mindre lögnaktiga läppar en furste.
7 Palavras bonitas não ficam bem ao insensato; muito menos a mentira na boca do príncipe!
8 En gåva är en lyckosten i dens ögon, som ger den; vart den än kommer bereder den framgång.
8 O suborno é pedra mágica aos olhos de quem o oferece; onde quer que for oferecido dará resultado.
9 Den som skyler vad som är brutet, han vill främja kärlek, men den som river upp gammalt, han gör vänner oense.
9 Quem encobre a transgressão fortalece a amizade, mas o que insiste no assunto separa os maiores amigos.
10 En förebråelse verkar mer på den förståndige än hundra slag på dåren.
10 Uma repreensão cala mais fundo em quem tem juízo do que cem chicotadas no insensato.
11 Upprorsmakaren vill allenast vad ont är, men en budbärare utan förbarmande skall sändas mot honom.
11 O rebelde só procura fazer o mal; por isso, um mensageiro cruel será enviado contra ele.
12 Bättre är att möta en björninna från vilken man har tagit ungarna, än att möta en dåre i hans oförnuft.
12 Melhor é encontrar uma ursa da qual roubaram os filhotes do que o insensato na sua tolice.
13 Den som vedergäller gott med ont, från hans hus skall olyckan icke vika.
13 Quanto àquele que paga o bem com o mal, o mal não se afastará da sua casa.
14 Att begynna träta är att släppa ett vattenflöde löst; håll därför inne, förrän kivet har brutit ut.
14 Começar uma discussão é como abrir uma represa; por isso, desista antes que surja o conflito.
15 Den som friar den skyldige och den som fäller den oskyldige, de äro båda en styggelse för HERREN.
15 O Senhor detesta quem justifica o ímpio e quem condena o justo; ele detesta tanto um quanto o outro.
16 Vartill gagna väl penningar i dårens hand? Han kunde köpa sig vishet, men han saknar förstånd.
16 De que serviria o dinheiro na mão do tolo para comprar a sabedoria, se ele não tem entendimento?
17 En väns kärlek består alltid. och en broder födes till hjälp i nöden.
17 O amigo ama em todo tempo, e na angústia nasce o irmão.
18 En människa utan förstånd är den som giver handslag, den som går i borgen för sin nästa.
18 Quem não tem juízo se compromete, ficando por fiador do seu próximo.
19 Den som älskar split, han älskar överträdelse; Men som bygger sin dörr hög, han far efter fall.
19 Quem ama a discórdia ama o pecado; o que faz alta a sua porta facilita a própria queda.
20 Den som har ett vrångt hjärta vinner ingen framgång, och den som har en förvänd tunga, han faller i olycka.
20 O perverso de coração jamais encontra o bem; e o que diz coisas más acaba em desgraça.
21 Den som har fött en dåraktig son får bedrövelse av honom, en dåres fader har ingen glädje.
21 Quem gera um tolo faz isso para a sua própria tristeza; o pai do insensato não terá alegria.
22 Ett glatt hjärta är en god läkedom, men ett brutet mod tager märgen ur benen.
22 O coração alegre é bom remédio, mas o espírito abatido faz secar os ossos.
23 Den ogudaktige tager gärna skänker i lönndom, för att han skall vränga rättens vägar.
23 O ímpio aceita suborno secretamente, para perverter as veredas da justiça.
24 Den förståndige har sin blick på visheten, men dårens ögon äro vid jordens ända.
24 A sabedoria é o alvo do inteligente, mas o tolo volta os olhos para os confins da terra.
25 En dåraktig son är sin faders grämelse och en bitter sorg för henne som har fött honom.
25 O filho insensato é tristeza para o pai e amargura para quem o deu à luz.
26 Att pliktfälla jämväl den rättfärdige är icke tillbörligt; att slå ädla män strider mot rättvisan.
26 Não é bom punir o justo; é contra todo direito ferir o príncipe.
27 Den som har vett, han spar sina ord; och lugn till sinnes är en man med förstånd.
27 Quem controla as suas palavras possui conhecimento, e o sereno de espírito é inteligente.
28 Om den oförnuftige tege, så aktades också han för vis; den som tillsluter sina läppar är förståndig.
28 Até o insensato, quando se cala, é tido por sábio; se fica de boca fechada, passa por inteligente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.