Provérbios 17

Swedish 1917 Version (SVD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bättre är ett torrt brödstycke med ro än ett hus fullt av högtidsmat med kiv.
1 Melhor é um bocado seco e com ele a tranquilidade do que a casa cheia de vítimas, com contenda.
2 En förståndig tjänare får råda över en vanartig son, och bland bröderna får han skifta arv.
2 O servo prudente dominará sobre o filho que procede indignamente; e entre os irmãos repartirá a herança.
3 Degeln prövar silver och smältugnen guld, så prövar HERREN hjärtan.
3 O crisol é para a prata, e o forno, para o ouro; mas o Senhor prova os corações.
4 En ond människa aktar på ondskefulla läppar, falskheten lyssnar till fördärvliga tungor.
4 O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
5 Den som bespottar den fattige smädar hans skapare; den som gläder sig åt andras ofärd bliver icke ostraffad.
5 O que escarnece do pobre insulta ao que o criou; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
6 De gamlas krona äro barnbarn, och barnens ära äro deras fäder.
6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
7 Stortaliga läppar hövas icke dåren, mycket mindre lögnaktiga läppar en furste.
7 Não convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe, o lábio mentiroso!
8 En gåva är en lyckosten i dens ögon, som ger den; vart den än kommer bereder den framgång.
8 Pedra preciosa é o presente aos olhos dos que o recebem; para onde quer que se volte, servirá de proveito.
9 Den som skyler vad som är brutet, han vill främja kärlek, men den som river upp gammalt, han gör vänner oense.
9 O que encobre a transgressão busca a amizade, mas o que renova a questão separa os maiores amigos.
10 En förebråelse verkar mer på den förståndige än hundra slag på dåren.
10 Mais profundamente entra a repreensão no prudente do que cem açoites no tolo.
11 Upprorsmakaren vill allenast vad ont är, men en budbärare utan förbarmande skall sändas mot honom.
11 Na verdade, o rebelde não busca senão o mal, mas mensageiro cruel se enviará contra ele.
12 Bättre är att möta en björninna från vilken man har tagit ungarna, än att möta en dåre i hans oförnuft.
12 Encontre-se com o homem a ursa à qual roubaram os filhos, mas não o louco na sua estultícia.
13 Den som vedergäller gott med ont, från hans hus skall olyckan icke vika.
13 Quanto àquele que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
14 Att begynna träta är att släppa ett vattenflöde löst; håll därför inne, förrän kivet har brutit ut.
14 Como o soltar as águas, é o princípio da contenda; deixa por isso a porfia, antes que sejas envolvido.
15 Den som friar den skyldige och den som fäller den oskyldige, de äro båda en styggelse för HERREN.
15 O que justifica o ímpio e o que condena o justo abomináveis são para o Senhor , tanto um como o outro.
16 Vartill gagna väl penningar i dårens hand? Han kunde köpa sig vishet, men han saknar förstånd.
16 De que serviria o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento?
17 En väns kärlek består alltid. och en broder födes till hjälp i nöden.
17 Em todo o tempo ama o amigo; e na angústia nasce o irmão.
18 En människa utan förstånd är den som giver handslag, den som går i borgen för sin nästa.
18 O homem falto de entendimento dá a mão, ficando por fiador do seu companheiro.
19 Den som älskar split, han älskar överträdelse; Men som bygger sin dörr hög, han far efter fall.
19 O que ama a contenda ama a transgressão; o que alça a sua porta busca a ruína.
20 Den som har ett vrångt hjärta vinner ingen framgång, och den som har en förvänd tunga, han faller i olycka.
20 O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal.
21 Den som har fött en dåraktig son får bedrövelse av honom, en dåres fader har ingen glädje.
21 O que gera um tolo, para sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará.
22 Ett glatt hjärta är en god läkedom, men ett brutet mod tager märgen ur benen.
22 O coração alegre serve de bom remédio, mas o espírito abatido virá a secar os ossos.
23 Den ogudaktige tager gärna skänker i lönndom, för att han skall vränga rättens vägar.
23 O ímpio tira o presente do seio para perverter as veredas da justiça.
24 Den förståndige har sin blick på visheten, men dårens ögon äro vid jordens ända.
24 No rosto do sábio se vê a sabedoria, mas os olhos do louco estão nas extremidades da terra.
25 En dåraktig son är sin faders grämelse och en bitter sorg för henne som har fött honom.
25 O filho insensato é tristeza para seu pai e amargura para quem o deu à luz.
26 Att pliktfälla jämväl den rättfärdige är icke tillbörligt; att slå ädla män strider mot rättvisan.
26 Não é bom também punir o justo, nem ferirem os príncipes ao que age justamente.
27 Den som har vett, han spar sina ord; och lugn till sinnes är en man med förstånd.
27 Retém as suas palavras o que possui o conhecimento, e o homem de entendimento é de precioso espírito.
28 Om den oförnuftige tege, så aktades också han för vis; den som tillsluter sina läppar är förståndig.
28 Até o tolo, quando se cala, será reputado por sábio; e o que cerrar os seus lábios, por sábio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.