Provérbios 17

Swedish 1917 Version (SVD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bättre är ett torrt brödstycke med ro än ett hus fullt av högtidsmat med kiv.
1 É melhor comer um pedaço de pão seco, tendo paz de espírito, do que ter um banquete numa casa cheia de brigas.
2 En förståndig tjänare får råda över en vanartig son, och bland bröderna får han skifta arv.
2 O escravo sábio mandará no filho que envergonhou o pai e também receberá uma parte da herança.
3 Degeln prövar silver och smältugnen guld, så prövar HERREN hjärtan.
3 O ouro e a prata são provados pelo fogo, mas é o Senhor Deus quem mostra o que as pessoas realmente são.
4 En ond människa aktar på ondskefulla läppar, falskheten lyssnar till fördärvliga tungor.
4 Os maus ouvem com atenção as coisas más, e os mentirosos gostam de ouvir mentiras.
5 Den som bespottar den fattige smädar hans skapare; den som gläder sig åt andras ofärd bliver icke ostraffad.
5 Quem caçoa do pobre insulta a Deus, que o fez; quem se alegra com a desgraça dos outros será castigado.
6 De gamlas krona äro barnbarn, och barnens ära äro deras fäder.
6 Assim como os avós se orgulham dos netos, os filhos se orgulham dos pais.
7 Stortaliga läppar hövas icke dåren, mycket mindre lögnaktiga läppar en furste.
7 É mais fácil um tolo dizer alguma coisa que se aproveite do que um homem de respeito dizer uma mentira.
8 En gåva är en lyckosten i dens ögon, som ger den; vart den än kommer bereder den framgång.
8 Alguns pensam que, com dinheiro, podem comprar qualquer pessoa; acham que o suborno é uma coisa mágica.
9 Den som skyler vad som är brutet, han vill främja kärlek, men den som river upp gammalt, han gör vänner oense.
9 Quem perdoa uma ofensa mostra que tem amor, mas quem fica lembrando o assunto estraga a amizade.
10 En förebråelse verkar mer på den förståndige än hundra slag på dåren.
10 Quem tem juízo aprende mais com uma repreensão do que o tolo, com cem chicotadas.
11 Upprorsmakaren vill allenast vad ont är, men en budbärare utan förbarmande skall sändas mot honom.
11 As pessoas revoltadas estão sempre criando problemas; por isso a morte virá para elas como um mensageiro cruel.
12 Bättre är att möta en björninna från vilken man har tagit ungarna, än att möta en dåre i hans oförnuft.
12 É melhor encontrar uma ursa da qual roubaram os filhotes do que um homem sem juízo, ocupado com as suas tolices.
13 Den som vedergäller gott med ont, från hans hus skall olyckan icke vika.
13 Quem paga o bem com o mal não afastará o mal da sua casa.
14 Att begynna träta är att släppa ett vattenflöde löst; håll därför inne, förrän kivet har brutit ut.
14 O começo de uma briga é como a primeira rachadura numa represa: é bom parar antes que a coisa piore.
15 Den som friar den skyldige och den som fäller den oskyldige, de äro båda en styggelse för HERREN.
15 Há duas coisas que o Senhor Deus detesta: que o inocente seja condenado e que o culpado seja declarado inocente.
16 Vartill gagna väl penningar i dårens hand? Han kunde köpa sig vishet, men han saknar förstånd.
16 Não adianta nada o tolo gastar dinheiro para conseguir a sabedoria porque ele não aprende nada mesmo.
17 En väns kärlek består alltid. och en broder födes till hjälp i nöden.
17 O amigo ama sempre e na desgraça ele se torna um irmão.
18 En människa utan förstånd är den som giver handslag, den som går i borgen för sin nästa.
18 Somente um tolo aceitaria ficar como fiador do seu vizinho.
19 Den som älskar split, han älskar överträdelse; Men som bygger sin dörr hög, han far efter fall.
19 As pessoas revoltadas gostam de briga, e quem vive se gabando está correndo para a desgraça.
20 Den som har ett vrångt hjärta vinner ingen framgång, och den som har en förvänd tunga, han faller i olycka.
20 Quem vive pensando e dizendo coisas más não pode esperar nada de bom, mas só a desgraça.
21 Den som har fött en dåraktig son får bedrövelse av honom, en dåres fader har ingen glädje.
21 O pai de filhos sem juízo só tem tristezas e sofrimentos.
22 Ett glatt hjärta är en god läkedom, men ett brutet mod tager märgen ur benen.
22 A alegria faz bem à saúde; estar sempre triste é morrer aos poucos.
23 Den ogudaktige tager gärna skänker i lönndom, för att han skall vränga rättens vägar.
23 Os juízes desonestos se vendem por dinheiro e por isso são injustos nas suas sentenças.
24 Den förståndige har sin blick på visheten, men dårens ögon äro vid jordens ända.
24 Quem tem juízo procura a sabedoria, mas o tolo não sabe o que quer.
25 En dåraktig son är sin faders grämelse och en bitter sorg för henne som har fött honom.
25 O filho sem juízo é tristeza para o seu pai e amargura para a sua mãe.
26 Att pliktfälla jämväl den rättfärdige är icke tillbörligt; att slå ädla män strider mot rättvisan.
26 Não é bom multar um homem correto; não é certo castigar os líderes honestos.
27 Den som har vett, han spar sina ord; och lugn till sinnes är en man med förstånd.
27 Quem controla as suas palavras é sábio, e quem mantém a calma mostra que é inteligente.
28 Om den oförnuftige tege, så aktades också han för vis; den som tillsluter sina läppar är förståndig.
28 Até um tolo pode passar por sábio e inteligente se ficar calado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.