Provérbios 17
Swedish 1917 Version (SVD) vs ARA
1 Bättre är ett torrt brödstycke med ro än ett hus fullt av högtidsmat med kiv.
1 Melhor é um bocado seco e tranquilidade do que a casa farta de carnes e contendas.
2 En förståndig tjänare får råda över en vanartig son, och bland bröderna får han skifta arv.
2 O escravo prudente dominará sobre o filho que causa vergonha e, entre os irmãos, terá parte na herança.
3 Degeln prövar silver och smältugnen guld, så prövar HERREN hjärtan.
3 O crisol prova a prata, e o forno, o ouro; mas aos corações prova o
4 En ond människa aktar på ondskefulla läppar, falskheten lyssnar till fördärvliga tungor.
4 O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
5 Den som bespottar den fattige smädar hans skapare; den som gläder sig åt andras ofärd bliver icke ostraffad.
5 O que escarnece do pobre insulta ao que o criou; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
6 De gamlas krona äro barnbarn, och barnens ära äro deras fäder.
6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são os pais.
7 Stortaliga läppar hövas icke dåren, mycket mindre lögnaktiga läppar en furste.
7 Ao insensato não convém a palavra excelente; quanto menos ao príncipe, o lábio mentiroso!
8 En gåva är en lyckosten i dens ögon, som ger den; vart den än kommer bereder den framgång.
8 Pedra mágica é o suborno aos olhos de quem o dá, e para onde quer que se volte terá seu proveito.
9 Den som skyler vad som är brutet, han vill främja kärlek, men den som river upp gammalt, han gör vänner oense.
9 O que encobre a transgressão adquire amor, mas o que traz o assunto à baila separa os maiores amigos.
10 En förebråelse verkar mer på den förståndige än hundra slag på dåren.
10 Mais fundo entra a repreensão no prudente do que cem açoites no insensato.
11 Upprorsmakaren vill allenast vad ont är, men en budbärare utan förbarmande skall sändas mot honom.
11 O rebelde não busca senão o mal; por isso, mensageiro cruel se enviará contra ele.
12 Bättre är att möta en björninna från vilken man har tagit ungarna, än att möta en dåre i hans oförnuft.
12 Melhor é encontrar-se uma ursa roubada dos filhos do que o insensato na sua estultícia.
13 Den som vedergäller gott med ont, från hans hus skall olyckan icke vika.
13 Quanto àquele que paga o bem com o mal, não se apartará o mal da sua casa.
14 Att begynna träta är att släppa ett vattenflöde löst; håll därför inne, förrän kivet har brutit ut.
14 Como o abrir-se da represa, assim é o começo da contenda; desiste, pois, antes que haja rixas.
15 Den som friar den skyldige och den som fäller den oskyldige, de äro båda en styggelse för HERREN.
15 O que justifica o perverso e o que condena o justo abomináveis são para o
16 Vartill gagna väl penningar i dårens hand? Han kunde köpa sig vishet, men han saknar förstånd.
16 De que serviria o dinheiro na mão do insensato para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento?
17 En väns kärlek består alltid. och en broder födes till hjälp i nöden.
17 Em todo tempo ama o amigo, e na angústia se faz o irmão.
18 En människa utan förstånd är den som giver handslag, den som går i borgen för sin nästa.
18 O homem falto de entendimento compromete-se, ficando por fiador do seu próximo.
19 Den som älskar split, han älskar överträdelse; Men som bygger sin dörr hög, han far efter fall.
19 O que ama a contenda ama o pecado; o que faz alta a sua porta facilita a própria queda.
20 Den som har ett vrångt hjärta vinner ingen framgång, och den som har en förvänd tunga, han faller i olycka.
20 O perverso de coração jamais achará o bem; e o que tem a língua dobre vem a cair no mal.
21 Den som har fött en dåraktig son får bedrövelse av honom, en dåres fader har ingen glädje.
21 O filho estulto é tristeza para o pai, e o pai do insensato não se alegra.
22 Ett glatt hjärta är en god läkedom, men ett brutet mod tager märgen ur benen.
22 O coração alegre é bom remédio, mas o espírito abatido faz secar os ossos.
23 Den ogudaktige tager gärna skänker i lönndom, för att han skall vränga rättens vägar.
23 O perverso aceita suborno secretamente, para perverter as veredas da justiça.
24 Den förståndige har sin blick på visheten, men dårens ögon äro vid jordens ända.
24 A sabedoria é o alvo do inteligente, mas os olhos do insensato vagam pelas extremidades da terra.
25 En dåraktig son är sin faders grämelse och en bitter sorg för henne som har fött honom.
25 O filho insensato é tristeza para o pai e amargura para quem o deu à luz.
26 Att pliktfälla jämväl den rättfärdige är icke tillbörligt; att slå ädla män strider mot rättvisan.
26 Não é bom punir ao justo; é contra todo direito ferir ao príncipe.
27 Den som har vett, han spar sina ord; och lugn till sinnes är en man med förstånd.
27 Quem retém as palavras possui o conhecimento, e o sereno de espírito é homem de inteligência.
28 Om den oförnuftige tege, så aktades också han för vis; den som tillsluter sina läppar är förståndig.
28 Até o estulto, quando se cala, é tido por sábio, e o que cerra os lábios, por sábio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.