Provérbios 17
Swedish 1917 Version (SVD) vs NVI
1 Bättre är ett torrt brödstycke med ro än ett hus fullt av högtidsmat med kiv.
1 Melhor é um pedaço de pão seco com paz e tranqüilidade do que uma casa onde há banquetes, e muitas brigas.
2 En förståndig tjänare får råda över en vanartig son, och bland bröderna får han skifta arv.
2 O servo sábio dominará sobre o filho de conduta vergonhosa, e participará da herança como um dos irmãos.
3 Degeln prövar silver och smältugnen guld, så prövar HERREN hjärtan.
3 O crisol é para a prata e o forno é para o ouro, mas o Senhor prova o coração.
4 En ond människa aktar på ondskefulla läppar, falskheten lyssnar till fördärvliga tungor.
4 O ímpio dá atenção aos lábios maus; o mentiroso dá ouvidos à língua destruidora.
5 Den som bespottar den fattige smädar hans skapare; den som gläder sig åt andras ofärd bliver icke ostraffad.
5 Quem zomba dos pobres mostra desprezo pelo Criador deles; quem se alegra com a desgraça não ficará sem castigo.
6 De gamlas krona äro barnbarn, och barnens ära äro deras fäder.
6 Os filhos dos filhos são uma coroa para os idosos, e os pais são o orgulho dos seus filhos.
7 Stortaliga läppar hövas icke dåren, mycket mindre lögnaktiga läppar en furste.
7 Os lábios arrogantes não ficam bem ao insensato; muito menos os lábios mentirosos ao governante!
8 En gåva är en lyckosten i dens ögon, som ger den; vart den än kommer bereder den framgång.
8 O suborno é um recurso fascinante para aquele que o oferece; aonde quer que vá, ele tem sucesso.
9 Den som skyler vad som är brutet, han vill främja kärlek, men den som river upp gammalt, han gör vänner oense.
9 Aquele que cobre uma ofensa promove amor, mas quem a lança em rosto separa bons amigos.
10 En förebråelse verkar mer på den förståndige än hundra slag på dåren.
10 A repreensão faz marca mais profunda no homem de entendimento do que cem açoites no tolo.
11 Upprorsmakaren vill allenast vad ont är, men en budbärare utan förbarmande skall sändas mot honom.
11 O homem mau só pende para a rebeldia; por isso um oficial impiedoso será enviado contra ele.
12 Bättre är att möta en björninna från vilken man har tagit ungarna, än att möta en dåre i hans oförnuft.
12 Melhor é encontrar uma ursa da qual roubaram os filhotes do que um tolo em sua insensatez.
13 Den som vedergäller gott med ont, från hans hus skall olyckan icke vika.
13 Quem retribui o bem com o mal, jamais deixará de ter mal no seu lar.
14 Att begynna träta är att släppa ett vattenflöde löst; håll därför inne, förrän kivet har brutit ut.
14 Começar uma discussão é como abrir brecha num dique; por isso resolva a questão antes que surja a contenda.
15 Den som friar den skyldige och den som fäller den oskyldige, de äro båda en styggelse för HERREN.
15 Absolver o ímpio e condenar o justo, são coisas que o Senhor odeia.
16 Vartill gagna väl penningar i dårens hand? Han kunde köpa sig vishet, men han saknar förstånd.
16 De que serve o dinheiro na mão do tolo, já que ele não quer obter sabedoria?
17 En väns kärlek består alltid. och en broder födes till hjälp i nöden.
17 O amigo ama em todos os momentos; é um irmão na adversidade.
18 En människa utan förstånd är den som giver handslag, den som går i borgen för sin nästa.
18 O homem sem juízo, com um aperto de mãos se compromete e se torna fiador do seu próximo.
19 Den som älskar split, han älskar överträdelse; Men som bygger sin dörr hög, han far efter fall.
19 Quem ama a discussão ama o pecado; quem constrói portas altas está procurando a sua ruína.
20 Den som har ett vrångt hjärta vinner ingen framgång, och den som har en förvänd tunga, han faller i olycka.
20 O homem de coração perverso não prospera, e o de língua enganosa cai na desgraça.
21 Den som har fött en dåraktig son får bedrövelse av honom, en dåres fader har ingen glädje.
21 O filho tolo só dá tristeza, e nenhuma alegria tem o pai do insensato.
22 Ett glatt hjärta är en god läkedom, men ett brutet mod tager märgen ur benen.
22 O coração bem disposto é remédio eficiente, mas o espírito oprimido resseca os ossos.
23 Den ogudaktige tager gärna skänker i lönndom, för att han skall vränga rättens vägar.
23 O ímpio aceita às escondidas o suborno para desviar o curso da justiça.
24 Den förståndige har sin blick på visheten, men dårens ögon äro vid jordens ända.
24 O homem de discernimento mantém a sabedoria em vista, mas os olhos do tolo perambulam até os confins da terra.
25 En dåraktig son är sin faders grämelse och en bitter sorg för henne som har fött honom.
25 O filho tolo é a tristeza do seu pai e a amargura daquela que o deu à luz.
26 Att pliktfälla jämväl den rättfärdige är icke tillbörligt; att slå ädla män strider mot rättvisan.
26 Não é bom castigar o inocente, nem açoitar quem merece ser honrado.
27 Den som har vett, han spar sina ord; och lugn till sinnes är en man med förstånd.
27 Quem tem conhecimento é comedido no falar, e quem tem entendimento é de espírito sereno.
28 Om den oförnuftige tege, så aktades också han för vis; den som tillsluter sina läppar är förståndig.
28 Até o insensato passará por sábio, se ficar quieto, e, se contiver a língua, parecerá que tem discernimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.