Provérbios 17

Swedish 1917 Version (SVD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Bättre är ett torrt brödstycke med ro än ett hus fullt av högtidsmat med kiv.
1 É melhor um bocado seco, e com ele a tranqüilidade, do que a casa cheia de iguarias e com desavença.
2 En förståndig tjänare får råda över en vanartig son, och bland bröderna får han skifta arv.
2 O servo prudente dominará sobre o filho que faz envergonhar; e repartirá a herança entre os irmãos.
3 Degeln prövar silver och smältugnen guld, så prövar HERREN hjärtan.
3 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor é quem prova os corações.
4 En ond människa aktar på ondskefulla läppar, falskheten lyssnar till fördärvliga tungor.
4 O ímpio atenta para o lábio iníquo, o mentiroso inclina os ouvidos à língua maligna.
5 Den som bespottar den fattige smädar hans skapare; den som gläder sig åt andras ofärd bliver icke ostraffad.
5 O que escarnece do pobre insulta ao seu Criador, o que se alegra da calamidade não ficará impune.
6 De gamlas krona äro barnbarn, och barnens ära äro deras fäder.
6 A coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
7 Stortaliga läppar hövas icke dåren, mycket mindre lögnaktiga läppar en furste.
7 Não convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe, o lábio mentiroso.
8 En gåva är en lyckosten i dens ögon, som ger den; vart den än kommer bereder den framgång.
8 O presente é, aos olhos dos que o recebem, como pedra preciosa; para onde quer que se volte servirá de proveito.
9 Den som skyler vad som är brutet, han vill främja kärlek, men den som river upp gammalt, han gör vänner oense.
9 Aquele que encobre a transgressão busca a amizade, mas o que revolve o assunto separa os maiores amigos.
10 En förebråelse verkar mer på den förståndige än hundra slag på dåren.
10 A repreensão penetra mais profundamente no prudente do que cem açoites no tolo.
11 Upprorsmakaren vill allenast vad ont är, men en budbärare utan förbarmande skall sändas mot honom.
11 Na verdade o rebelde não busca senão o mal; afinal, um mensageiro cruel será enviado contra ele.
12 Bättre är att möta en björninna från vilken man har tagit ungarna, än att möta en dåre i hans oförnuft.
12 Encontre-se o homem com a ursa roubada dos filhos, mas não com o louco na sua estultícia.
13 Den som vedergäller gott med ont, från hans hus skall olyckan icke vika.
13 Quanto àquele que paga o bem com o mal, não se apartará o mal da sua casa.
14 Att begynna träta är att släppa ett vattenflöde löst; håll därför inne, förrän kivet har brutit ut.
14 Como o soltar das águas é o início da contenda, assim, antes que sejas envolvido afasta-te da questão.
15 Den som friar den skyldige och den som fäller den oskyldige, de äro båda en styggelse för HERREN.
15 O que justifica o ímpio, e o que condena o justo, tanto um como o outro são abomináveis ao Senhor.
16 Vartill gagna väl penningar i dårens hand? Han kunde köpa sig vishet, men han saknar förstånd.
16 De que serviria o preço na mão do tolo para comprar sabedoria, visto que não tem entendimento?
17 En väns kärlek består alltid. och en broder födes till hjälp i nöden.
17 Em todo o tempo ama o amigo e para a hora da angústia nasce o irmão.
18 En människa utan förstånd är den som giver handslag, den som går i borgen för sin nästa.
18 O homem falto de entendimento compromete-se, ficando por fiador na presença do seu amigo.
19 Den som älskar split, han älskar överträdelse; Men som bygger sin dörr hög, han far efter fall.
19 O que ama a transgressão ama a contenda; o que exalta a sua porta busca a ruína.
20 Den som har ett vrångt hjärta vinner ingen framgång, och den som har en förvänd tunga, han faller i olycka.
20 O perverso de coração jamais achará o bem; e o que tem a língua dobre vem a cair no mal.
21 Den som har fött en dåraktig son får bedrövelse av honom, en dåres fader har ingen glädje.
21 O que gera um tolo para a sua tristeza o faz; e o pai do insensato não tem alegria.
22 Ett glatt hjärta är en god läkedom, men ett brutet mod tager märgen ur benen.
22 O coração alegre é como o bom remédio, mas o espírito abatido seca até os ossos.
23 Den ogudaktige tager gärna skänker i lönndom, för att han skall vränga rättens vägar.
23 O ímpio toma presentes em secreto para perverter as veredas da justiça.
24 Den förståndige har sin blick på visheten, men dårens ögon äro vid jordens ända.
24 No rosto do entendido se vê a sabedoria, mas os olhos do tolo vagam pelas extremidades da terra.
25 En dåraktig son är sin faders grämelse och en bitter sorg för henne som har fött honom.
25 O filho insensato é tristeza para seu pai, e amargura para aquela que o deu à luz.
26 Att pliktfälla jämväl den rättfärdige är icke tillbörligt; att slå ädla män strider mot rättvisan.
26 Também não é bom punir o justo, nem tampouco ferir aos príncipes por eqüidade.
27 Den som har vett, han spar sina ord; och lugn till sinnes är en man med förstånd.
27 O que possui o conhecimento guarda as suas palavras, e o homem de entendimento é de precioso espírito.
28 Om den oförnuftige tege, så aktades också han för vis; den som tillsluter sina läppar är förståndig.
28 Até o tolo, quando se cala, é reputado por sábio; e o que cerra os seus lábios é tido por entendido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.