Provérbios 15
Swedish 1917 Version (SVD) vs VC
1 Ett mjukt svar stillar vrede, men ett hårt ord kommer harm åstad.
1 Uma resposta branda aplaca o furor, uma palavra dura excita a cólera.
2 De visas tunga meddelar god kunskap, men dårars mun flödar över av oförnuft.
2 A língua dos sábios ornamenta a ciência, a boca dos imbecis transborda loucura.
3 HERRENS ögon äro överallt; de giva akt på både onda och goda.
3 Em todo o lugar estão os olhos do Senhor, observando os maus e os bons.
4 En saktmodig tunga är ett livets träd, men en vrång tunga giver hjärtesår.
4 A língua sã é uma árvore de vida; a língua perversa corta o coração.
5 Den oförnuftige föraktar sin faders tuktan, men den som tager vara på tillrättavisning, han varder klok.
5 O néscio desdenha a instrução de seu pai, mas o que atende à repreensão torna-se sábio.
6 Den rättfärdiges hus gömmer stor rikedom, men i de ogudaktigas vinning är olycka.
6 Na casa do justo há riqueza abundante, mas perturbação nos frutos dos maus.
7 De visas läppar strö ut kunskap, men dårars hjärtan äro icke såsom sig bör.
7 Os lábios do sábio destilam saber, e não assim é o coração dos insensatos.
8 De ogudaktigas offer är en styggelse för HERREN, men de redligas bön behagar honom väl.
8 Os sacrifícios dos pérfidos são abominação para o Senhor, a oração dos homens retos lhe é agradável.
9 En styggelse för HERREN är den ogudaktiges väg, men den som far efter rättfärdighet, honom älskar han.
9 O Senhor abomina o caminho do mau, mas ama o que se prende à justiça.
10 Svår tuktan drabbar den som övergiver vägen; den som hatar tillrättavisning, han måste dö.
10 Severa é a correção para o que se afasta do caminho, e o que aborrece a repreensão perecerá.
11 Dödsriket och avgrunden ligga uppenbara inför HERREN; huru mycket mer då människornas hjärtan!
11 A habitação dos mortos e o abismo estão abertos diante do Senhor; quanto mais os corações dos filhos dos homens!
12 Bespottaren finner ej behag i tillrättavisning; till dem som äro visa går han icke.
12 O zombador não gosta de quem o repreende, nem vai em busca dos sábios.
13 Ett glatt hjärta gör ansiktet ljust, men vid hjärtesorg är modet brutet.
13 O coração contente alegra o semblante, o coração triste deprime o espírito.
14 Den förståndiges hjärta söker kunskap, men dårars mun far med oförnuft.
14 O coração do inteligente procura a ciência; a boca dos tolos sacia-se de loucuras.
15 Den betryckte har aldrig en glad dag, men ett gott mod är ett ständigt gästabud.
15 Para o aflito todos os dias são maus; para um coração contente, são um perpétuo festim.
16 Bättre är något litet med HERRENS fruktan än en stor skatt med oro.
16 Vale mais o pouco com o temor do Senhor que um grande tesouro com a inquietação.
17 Bättre är ett fat kål med kärlek än en gödd oxe med hat.
17 Mais vale um prato de legume com amizade que um boi cevado com ódio.
18 En snarsticken man uppväcker träta, men en tålmodig man stillar kiv.
18 O homem iracundo excita questões, mas o paciente apazigua as disputas.
19 Den lates stig är såsom spärrad av törne, men de redliga hava en banad stig.
19 O caminho do preguiçoso é como uma sebe de espinhos, o caminho dos corretos é sem tropeço.
20 En vis son gör sin fader glädje, och en dåraktig människa är den som föraktar sin moder.
20 O filho sábio alegra seu pai; o insensato despreza sua mãe.
21 I oförnuft har den vettlöse sin glädje, men en förståndig man går sin väg rätt fram.
21 A loucura diverte o insensato, mas o homem inteligente segue o caminho reto.
22 Där rådplägning fattas varda planerna om intet, men beståndande bliva de, där de rådvisa äro många.
22 Os projetos malogram por falta de deliberação; conseguem bom êxito com muitos conselheiros.
23 En man gläder sig, när hans mun kan giva svar; ja, ett ord i sinom tid, det är gott.
23 Saber dar uma resposta é fonte de alegria; como é agradável uma palavra oportuna!
24 Den förståndige vandrar livets väg uppåt, Då att han undviker dödsriket därnere.
24 O sábio escala o caminho da vida, para evitar a descida à morada dos mortos.
25 Den högmodiges hus rycker HERREN bort, men änkans råmärke låter han stå fast.
25 O Senhor destrói a casa dos soberbos, mas firma os limites da viúva.
26 För HERREN äro ondskans anslag en styggelse, men milda ord rena.
26 Os projetos dos pérfidos são abomináveis ao Senhor, mas as palavras benevolentes são puras.
27 Den som söker orätt vinning drager olycka över sitt hus, men den som hatar mutor, han får leva.
27 O homem cobiçoso perturba a sua casa, aquele que odeia os subornos viverá.
28 Den rättfärdiges hjärta betänker vad svaras bör, men de ogudaktigas mun flödar över av onda ord.
28 O coração do justo estuda a sua resposta; a boca dos maus, porém, vomita o mal.
29 HERREN är fjärran ifrån de ogudaktiga, men de rättfärdigas bön hör han.
29 O Senhor está longe dos maus, mas atende à oração dos justos.
30 En mild blick gör hjärtat glatt, ett gott budskap giver märg åt benen.
30 O brilho dos olhos alegra o coração; uma boa notícia fortifica os ossos.
31 Den vilkens öra hör på hälsosam tillrättavisning, han skall få dväljas i de vises krets.
31 Quem der atenção às repreensões salutares habitará entre os sábios.
32 Den som ej vill veta av tuktan frågar icke efter sitt liv, men den som hör på tillrättavisning, han förvärvar förstånd.
32 O que rejeita a correção faz pouco caso de sua vida; quem ouve a repreensão adquire sabedoria.
33 HERRENS fruktan är en tuktan till vishet, och ödmjukhet går före ära.
33 O temor do Senhor é uma escola de sabedoria. A humildade precede a glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.