Provérbios 15
Swedish 1917 Version (SVD) vs NAA
1 Ett mjukt svar stillar vrede, men ett hårt ord kommer harm åstad.
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 De visas tunga meddelar god kunskap, men dårars mun flödar över av oförnuft.
2 A língua dos sábios adorna o conhecimento, mas a boca dos insensatos derrama tolices.
3 HERRENS ögon äro överallt; de giva akt på både onda och goda.
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 En saktmodig tunga är ett livets träd, men en vrång tunga giver hjärtesår.
4 A língua serena é árvore de vida, mas a língua perversa esmaga o espírito.
5 Den oförnuftige föraktar sin faders tuktan, men den som tager vara på tillrättavisning, han varder klok.
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas o que aceita a repreensão consegue a prudência.
6 Den rättfärdiges hus gömmer stor rikedom, men i de ogudaktigas vinning är olycka.
6 Na casa do justo há grande tesouro, mas no lucro dos ímpios há infelicidade.
7 De visas läppar strö ut kunskap, men dårars hjärtan äro icke såsom sig bör.
7 As palavras dos sábios difundem o conhecimento, mas o coração dos insensatos não procede assim.
8 De ogudaktigas offer är en styggelse för HERREN, men de redligas bön behagar honom väl.
8 O Senhor detesta o sacrifício dos ímpios, mas a oração dos retos é o seu prazer.
9 En styggelse för HERREN är den ogudaktiges väg, men den som far efter rättfärdighet, honom älskar han.
9 O Senhor detesta o caminho do ímpio, mas ama o que segue a justiça.
10 Svår tuktan drabbar den som övergiver vägen; den som hatar tillrättavisning, han måste dö.
10 Disciplina rigorosa há para o que abandona o caminho, e quem odeia a repreensão morrerá.
11 Dödsriket och avgrunden ligga uppenbara inför HERREN; huru mycket mer då människornas hjärtan!
11 O mundo dos mortos e o abismo estão expostos diante do quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Bespottaren finner ej behag i tillrättavisning; till dem som äro visa går han icke.
12 O zombador não gosta de quem o repreende, nem se aproxima dos sábios.
13 Ett glatt hjärta gör ansiktet ljust, men vid hjärtesorg är modet brutet.
13 O coração alegre embeleza o rosto, mas com a tristeza do coração o espírito se abate.
14 Den förståndiges hjärta söker kunskap, men dårars mun far med oförnuft.
14 O coração sábio busca o conhecimento, mas a boca dos insensatos se alimenta de estupidez.
15 Den betryckte har aldrig en glad dag, men ett gott mod är ett ständigt gästabud.
15 Para quem está aflito, todos os dias são maus, mas a vida de quem tem o coração alegre é uma festa contínua.
16 Bättre är något litet med HERRENS fruktan än en stor skatt med oro.
16 Melhor é o pouco, havendo o temor do do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 Bättre är ett fat kål med kärlek än en gödd oxe med hat.
17 Melhor é um prato de legumes onde há amor do que um boi inteiro acompanhado de ódio.
18 En snarsticken man uppväcker träta, men en tålmodig man stillar kiv.
18 Quem se irrita facilmente provoca discórdia, mas quem é tardio em ficar irado acalma os conflitos.
19 Den lates stig är såsom spärrad av törne, men de redliga hava en banad stig.
19 O caminho do preguiçoso é como que cercado de espinhos, mas a vereda dos justos é plana.
20 En vis son gör sin fader glädje, och en dåraktig människa är den som föraktar sin moder.
20 O filho sábio alegra o seu pai, mas o insensato despreza a sua mãe.
21 I oförnuft har den vettlöse sin glädje, men en förståndig man går sin väg rätt fram.
21 Quem não tem juízo se alegra com a sua tolice, mas quem é sábio anda retamente.
22 Där rådplägning fattas varda planerna om intet, men beståndande bliva de, där de rådvisa äro många.
22 Sem conselhos os projetos fracassam, mas com muitos conselheiros há sucesso.
23 En man gläder sig, när hans mun kan giva svar; ja, ett ord i sinom tid, det är gott.
23 Que alegria é ter a resposta adequada! Como é boa a palavra dita na hora certa!
24 Den förståndige vandrar livets väg uppåt, Då att han undviker dödsriket därnere.
24 Para o sábio, o caminho da vida leva para cima, para desviar do inferno, embaixo.
25 Den högmodiges hus rycker HERREN bort, men änkans råmärke låter han stå fast.
25 O Senhor derruba a casa dos orgulhosos, mas preserva a herança da viúva.
26 För HERREN äro ondskans anslag en styggelse, men milda ord rena.
26 O Senhor detesta os planos dos maus, mas as palavras bondosas lhe são aprazíveis.
27 Den som söker orätt vinning drager olycka över sitt hus, men den som hatar mutor, han får leva.
27 Quem é ávido por lucro desonesto arruína a sua casa, mas o que odeia o suborno, esse viverá.
28 Den rättfärdiges hjärta betänker vad svaras bör, men de ogudaktigas mun flödar över av onda ord.
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama maldades.
29 HERREN är fjärran ifrån de ogudaktiga, men de rättfärdigas bön hör han.
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 En mild blick gör hjärtat glatt, ett gott budskap giver märg åt benen.
30 O brilho nos olhos alegra o coração; uma boa notícia fortalece até os ossos.
31 Den vilkens öra hör på hälsosam tillrättavisning, han skall få dväljas i de vises krets.
31 Quem dá ouvidos à repreensão construtiva terá a sua morada no meio dos sábios.
32 Den som ej vill veta av tuktan frågar icke efter sitt liv, men den som hör på tillrättavisning, han förvärvar förstånd.
32 Quem rejeita a disciplina despreza a si mesmo, mas o que aceita a repreensão adquire entendimento.
33 HERRENS fruktan är en tuktan till vishet, och ödmjukhet går före ära.
33 O temor do Senhor é instrução na sabedoria, e a humildade precede a honra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.