Provérbios 15

Swedish 1917 Version (SVD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ett mjukt svar stillar vrede, men ett hårt ord kommer harm åstad.
1 A resposta suave afasta a ira, mas palavras graves atiçam a raiva.
2 De visas tunga meddelar god kunskap, men dårars mun flödar över av oförnuft.
2 A língua dos sábios usa o conhecimento corretamente, mas a boca dos tolos derrama a tolice.
3 HERRENS ögon äro överallt; de giva akt på både onda och goda.
3 Os olhos do ­SENHOR estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 En saktmodig tunga är ett livets träd, men en vrång tunga giver hjärtesår.
4 A língua saudável é árvore de vida, mas a perversidade nela é uma brecha no espírito.
5 Den oförnuftige föraktar sin faders tuktan, men den som tager vara på tillrättavisning, han varder klok.
5 Um tolo despreza a instrução de seu pai, mas o que considera a repreensão é prudente.
6 Den rättfärdiges hus gömmer stor rikedom, men i de ogudaktigas vinning är olycka.
6 Na casa do justo há muito tesouro, mas nos rendimentos dos perversos há problema.
7 De visas läppar strö ut kunskap, men dårars hjärtan äro icke såsom sig bör.
7 Os lábios dos sábios espalham o conhecimento, mas o coração dos tolos não o faz.
8 De ogudaktigas offer är en styggelse för HERREN, men de redligas bön behagar honom väl.
8 O sacrifício dos perversos é abominação ao ­SENHOR, mas a oração dos retos é o seu deleite.
9 En styggelse för HERREN är den ogudaktiges väg, men den som far efter rättfärdighet, honom älskar han.
9 O caminho dos perversos é abominação ao ­SENHOR, mas ele ama aquele que segue a justiça.
10 Svår tuktan drabbar den som övergiver vägen; den som hatar tillrättavisning, han måste dö.
10 Correção severa há para aquele que abandona o caminho, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 Dödsriket och avgrunden ligga uppenbara inför HERREN; huru mycket mer då människornas hjärtan!
11 O inferno e a destruição estão perante o ­SENHOR; quanto mais os corações dos filhos dos homens?
12 Bespottaren finner ej behag i tillrättavisning; till dem som äro visa går han icke.
12 Um escarnecedor não ama alguém que o repreenda; nem se chegará para os sábios.
13 Ett glatt hjärta gör ansiktet ljust, men vid hjärtesorg är modet brutet.
13 O coração alegre torna contente a face, mas pelo pesar do coração o espírito se parte.
14 Den förståndiges hjärta söker kunskap, men dårars mun far med oförnuft.
14 O coração daquele que tem entendimento busca o conhecimento, mas a boca dos tolos se alimenta da tolice.
15 Den betryckte har aldrig en glad dag, men ett gott mod är ett ständigt gästabud.
15 Todos os dias do aflito são maus, mas aquele que é de coração alegre tem festa contínua.
16 Bättre är något litet med HERRENS fruktan än en stor skatt med oro.
16 Melhor é o pouco com o temor do ­SENHOR, do que um grande tesouro, e com ele problemas.
17 Bättre är ett fat kål med kärlek än en gödd oxe med hat.
17 Melhor é um banquete de ervas, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
18 En snarsticken man uppväcker träta, men en tålmodig man stillar kiv.
18 Um homem irado atiça contendas, mas aquele que é tardio em irar-se apaziguará a luta.
19 Den lates stig är såsom spärrad av törne, men de redliga hava en banad stig.
19 O caminho do homem preguiçoso é como uma cerca viva de espinhos, mas o caminho dos justos se faz plano.
20 En vis son gör sin fader glädje, och en dåraktig människa är den som föraktar sin moder.
20 Um filho sábio alegra seu pai, mas um homem tolo despreza a sua mãe.
21 I oförnuft har den vettlöse sin glädje, men en förståndig man går sin väg rätt fram.
21 A loucura é alegria para aquele que é destituído de sabedoria, mas um homem de entendimento caminha retamente.
22 Där rådplägning fattas varda planerna om intet, men beståndande bliva de, där de rådvisa äro många.
22 Quando não há conselhos os planos se dispersam, mas na multidão de conselheiros eles são estabelecidos.
23 En man gläder sig, när hans mun kan giva svar; ja, ett ord i sinom tid, det är gott.
23 Um homem alegra-se pela resposta de sua boca; e quão boa é a palavra dita a seu tempo!
24 Den förståndige vandrar livets väg uppåt, Då att han undviker dödsriket därnere.
24 Para o sábio, o caminho da vida é para cima, para que ele possa se desviar do inferno que está embaixo.
25 Den högmodiges hus rycker HERREN bort, men änkans råmärke låter han stå fast.
25 O ­SENHOR destruirá a casa dos orgulhosos, mas ele estabelecerá a fronteira da viúva.
26 För HERREN äro ondskans anslag en styggelse, men milda ord rena.
26 Os pensamentos dos perversos são abominação para o ­SENHOR, mas as palavras dos puros são palavras agradáveis.
27 Den som söker orätt vinning drager olycka över sitt hus, men den som hatar mutor, han får leva.
27 Aquele que é ganancioso com o ganho perturba a sua própria casa, mas aquele que odeia presentes viverá.
28 Den rättfärdiges hjärta betänker vad svaras bör, men de ogudaktigas mun flödar över av onda ord.
28 O coração do justo medita para responder, mas a boca dos perversos derrama coisas más.
29 HERREN är fjärran ifrån de ogudaktiga, men de rättfärdigas bön hör han.
29 O ­SENHOR está longe dos perversos, mas ele ouve a oração dos justos.
30 En mild blick gör hjärtat glatt, ett gott budskap giver märg åt benen.
30 A luz dos olhos regozija o coração, e a boa notícia fortalece os ossos.
31 Den vilkens öra hör på hälsosam tillrättavisning, han skall få dväljas i de vises krets.
31 O ouvido que ouve a repreensão da vida habita entre os sábios.
32 Den som ej vill veta av tuktan frågar icke efter sitt liv, men den som hör på tillrättavisning, han förvärvar förstånd.
32 Aquele que recusa a instrução despreza a sua própria alma, mas o que ouve a repreensão adquire entendimento.
33 HERRENS fruktan är en tuktan till vishet, och ödmjukhet går före ära.
33 O temor do ­SENHOR é a instrução da sabedoria, e antes da honra está a humildade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.