Jó 8
Swedish 1917 Version (SVD) vs VC
1 Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse:
2 Huru länge vill du hålla på med sådant tal och låta din muns ord komma såsom en väldig storm?
2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão?
3 Skulle väl Gud kunna kränka rätten? Kan den Allsmäktige kränka rättfärdigheten?
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça?
4 Om dina barn hava syndat mot honom och han gav dem i sina överträdelsers våld,
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas.
5 så vet, att om du själv söker Gud och beder till den Allsmäktige om misskund,
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso,
6 då, om du är ren och rättsinnig, ja, då skall han vakna upp till din räddning och upprätta din boning, så att du bor där i rättfärdighet;
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça;
7 och så skall din första tid synas ringa, då nu din sista tid har blivit så stor.
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá.
8 Ty fråga framfarna släkten, och akta på vad fäderna hava utrönt
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados;
9 -- vi själva äro ju från i går och veta intet, en skugga äro våra dagar på jorden;
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -:
10 men de skola undervisa dig och säga dig det, ur sina hjärtan skola de hämta fram svar:
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso:
11 »Icke kan röret växa högt, där marken ej är sank, eller vassen skjuta i höjden, där vatten ej finnes?
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água?
12 Nej, bäst den står grön, ej mogen för skörd, måste den då vissna, före allt annat gräs.
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas;
13 Så går det alla som förgäta Gud; den gudlöses hopp måste varda om intet.
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio;
14 Ty hans tillförsikt visar sig bräcklig och hans förtröstan lik spindelns väv.
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha.
15 Han förlitar sig på sitt hus, men det har intet bestånd; han tryggar sig därvid, men det äger ingen fasthet.
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé.
16 Lik en frodig planta växer han i solens sken, ut över lustgården sträcka sig hans skott;
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim;
17 kring stenröset slingra sig hans rötter, mellan stenarna bryter han sig fram.
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas;
18 Men när så Gud rycker bort honom från hans plats, då förnekar den honom: 'Aldrig har jag sett dig.'
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi.
19 Ja, så går det med hans levnads fröjd, och ur mullen få andra växa upp.»
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo.
20 Se, Gud föraktar icke den som är ostrafflig, han håller ej heller de onda vid handen.
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados.
21 Så bida då, till dess han fyller din mun med löje och dina läppar med jubel.
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria;
22 De som hata dig varda då höljda med skam, och de ogudaktigas hyddor skola ej mer vara till.
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.